アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

My husband of over 30 years is a great person, successful and well-educated. I love him dearly except for one annoying thing.

He draws on people's photos in magazines and newspapers.

Almost daily, for a few minutes after breakfast or dinner, he'll draw mustaches, knocked-out teeth, facial hair and blemishes on the faces of people in the photos. Most of the time, these are models or unknown people, both male and female. He only does this at the table and throws the photos away right away.

I've asked and asked why he does such a childish and immature thing. He says that it's funny but that more so, it releases stress.

that more soの意味と文法的解説をよろしくお願いします

A 回答 (4件)

私は2つの意味が取れると思います。


1つは下の方々と同じです。「もっと面白ければ、ストレス解消になる」

2つ目は、文中のbutなのですが、「それは面白い、しかし~」と言っています。
He says that it's funny
but
    that more so, it releases stress.

彼はそれは面白いからと言う、
しかし、
    もっとそうだと、ストレスの解消になる。

この「しかし」は、「いたずら書きをすること」は面白い、だけど、「もっといたずら書きをしたら」それはストレス解消になる、とも取れませんか?無論、soは直前を指すのでしょうから「もっと面白ければ」と言うのが普通ですが、何かそれだとbutと言った意味があまり生きて来ないような気がしたので。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます

お礼日時:2018/10/15 04:06

口語でこういう言い方をするんですね。


so の指すものは暗にほのめかされているだけで言明されていません。
すこし見やすく書きなおしてみると、
He says that it's funny but that it's more so: it releases stress.
になりそうですが、まだ筋が通りません。言いたそうなことから書き換えると、
He says that it's good because it's funny and releases stress.
です。ネイティブも、この通りだと請け合ってくれました。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます

お礼日時:2018/10/15 04:06

会話なのであまり文法を気にせず、意味が取れればそれでいいと思いますが、



that more so のthat は He says that の that の繰り返し、more so は 前に be it があると分かりやすかも。

He say that it's funny but that (be it) more so, it releases stress.
直訳すれば『それは(顔写真の上に落書きすること)は面白いが、もっと面白いとストレスを開放する』
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます

お礼日時:2018/10/15 04:06

それより

    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!