プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

この英文を日本語訳していただけませんでしょうか。

I am acutely aware that to the extent otherness is increasingly accepted, it is of the variety that most Japanese people can immediately see.

A 回答 (2件)

「ある程度までは違うこと(他者性、異種性)も次第に受け入れられていることは、痛切に分かっています。

たいていの日本の人がすぐさま見て取れる種類のことです。」
    • good
    • 0

ある程度まで、今までと異なることが、徐々にが受け入れられていることは明白です。

これは、日本人の多数がすぐに理解できる変化です。

of the variety はVarietyに形容詞がないためこのような使い方をしていて、Varyの現在分詞Varyingの意味です。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!