プロが教えるわが家の防犯対策術!

「The treasure lay hidden under the ground. 」
宝は地面の下に隠されていた

という英文を私は知っていました

そして今日 The treasure 「A」under the ground. 
「A]にはいる語句は何か  という問題に遭遇したのですが
答えは 「laid」
でした

訳も同じでした
lay と laid の違いはこの場合、いかなるものなのでしょうか

A 回答 (2件)

こんにちは。

昨日のご質問ではご丁寧なお返事を有難うございました。

ご質問:
<lay と laid の違いはこの場合、いかなるものなのでしょうか>

自動詞と他動詞の違いです。

1.The treasure lay hidden under the ground.:

(1)このlayはlie「~が横たわる」「~が横になる」「~が置かれる」という意味の自動詞の過去形になります。

(2)このlieの活用は
lie-lay-lain-lying(現在・過去・過去分詞・現在分詞の順)
となります。

(3)動詞が目的語をとらない自動詞ですから、可能な文型はSVかSVCになりますが、ここではSVCの第2文型になります。

つまり、layが動詞V、過去分詞hiddenが補語Cという関係です。

(4)SVCの文型では、S=Vの関係が成り立ちますから、S is Vと訳してその訳にlieのニュアンスを入れれば訳ができあがります。

つまり、
「宝は隠されている」+「置かれている」=「宝は隠されたまま(地下に)眠っている」
→「宝は地下に隠されたままだ」
という訳出の流れになります。

2.The treasure 「A」under the ground.:

(1)これはwasなどのbe動詞が抜けていませんか?あるいは選択肢はlaidではなく、was laidと受け身になっているはずです。

(2)このlaidはlay「~を横たえる」「~を横にする」「~を置く」という意味の他動詞の過去形になります。

(3)このlayの活用は
lay-laid-laid-laying(現在・過去・過去分詞・現在分詞の順)
となります。

(4)他動詞ですから目的語があります。この文はSVOという第3文型の目的語Oが主語になって、受け身になった文です。

例:
They laid the treasure under the ground.(能動)
「彼らは宝を地下に置いた」
→The treasure was laid under the ground (by them).(受動)
「宝が(彼らによって)地下に置かれた」
という訳出の流れになります。


3.ちなみに、lieには「うそをつく」という自動詞の意味もあります。

その活用は
lie-lied-lied-lying
となりますので、合わせて覚えて置かれると便利でしょう(却ってこんがらがる?失礼しました(笑))。

このlie、layの区別は、受験などでもよく出題されるので、基本をしっかり把握して置かれると、あとは迷うことはないでしょう。

以上ご参考までに。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

昨日に引き続き、ありがとうございます
またお世話になりました。問題点を理解した上で
ただ、どうしても納得がいかないことは
問題文がおかしいということです(おそらく)
きっとこれは落丁の類なのだろうとおもいます
さて、それはさておき補足までしてもらえるなんて
とてもうれしいです。
もしもまたわからなくなったらぜひお願いします
・・昨日と同じことしかいえなくてすいません

お礼日時:2007/11/23 22:39

layは不規則動詞です。


layの過去形と過去分詞形はlaidです。
なので、「隠されていた」ならlaidが正解です。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!