アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

次の英文を分詞構文で書き換える問題です。

After he finished his homework, he enjoyed ...

解答は Having finished ... となっているのですが、
Finishing ... では間違いでしょうか?

A 回答 (2件)

本来,after ~の意味は分詞構文では出ません。


時を表す接続詞は分詞構文で表わされますが,after, before の意味は出ないのです。
そこで,having finished ~という完了分詞にすることで時間差を出すことになります。

ただ,when ~にも「~して直後」という場合がありますので,finishing でも間違いではありません。
finish → enjoy という流れは自明だというのもあります。

実際には After finishing ~とするか,Having finished ~の方が普通です。

特に,現在形で習慣を表すのでなく,過去形の場合は Having finished がいいと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

すばらしい回答をありがとうございました。

お礼日時:2009/09/29 10:46

Finishing でも正解ですが、


After... とあるように、あることが終わって初めてあることがあった、というような時間差を表すときに Having P.P. となります。
enjoy したのは、あくまでも宿題を終わらせてからだよ、
というかんじで、時間差を明確にする意図があります。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!