プロが教えるわが家の防犯対策術!

日本語を勉強中の中国人です。今日、中国人の大学教授が書いた日本の曖昧文化についての分析文章を読みました。その中で、次のようなエピソードがあり、少々おもしろいと思い、こちらのサイトのネーティブの方に本当かどうかご確認いただきたいと思います。

日本では、ある男性がある女性に好意を持つとします。しかし、なかなか一歩進んでいてよいかよくわからないようです。その際に、試しに自分に近い、当の女性から遠いボールペンを「これはボールペンです」と言ってみました。その時、もし女性は会話を「これ」で始まりましたら脈アリで、「それ」でしたら脈なしということになります。これは本当でしょうか。なぜでしょうか。

また、質問文に不自然な日本語の表現がございましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

A 回答 (8件)

キャバクラのテクニックにありそうですね


ようは距離感の問題です。自分が「これ」と言ったものに相手も「これ」というのは
距離感が密接ということ。現実的かといえば微妙ですが
小話には使えそうなネタですね

にたような話で、自分の会社を「ウチ」というやつは好きで
「この会社」というやつは嫌い、という見分け方をします。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

おもしろいですね、大変参考になりました。興味深く拝見しました。どうもありがとうございました。

お礼日時:2018/11/19 22:26

それは簡単で、「これ」は英語でthis、「それ」はit、「あれ」はthatと距離を示すので、距離が近いと言うことは心理的にも近いという意味だと思いますし、その通りに使います。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。とても参考になりました。

お礼日時:2018/11/19 22:30

距離的に「近い」ことは心理的にも近くなります。

そして、その逆も成り立ちます。二つのボールペンがほぼ同じ距離にあり、ふつうの言い方では、「これ」と「これ」といいますが、一度どちらかが気にいってしまうと、目線や身振りで示しながら、「これ」(こっち)と「それ」(そっち)と言ってしまう可能性はあります。さすがに「これ」と「あれ」とまでは言いませんが。
 しかし、日本人が(自分の近くのを「それ」といいながら)女性の近くにあるものを指して「これ」という、という話にはつがりにくいと思います。この受け取り方は間違いで、一本だけのボールペンを「これ」ということはあり得ます。しかし、「これ」か「それ」かで心理的な近さが出るというのは、疑問です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。参考にさせていただきます。

お礼日時:2018/11/19 22:29

>もし女性は会話を「これ」で始まりましたら脈アリで


これ、出会話を始めたのは男性ですね、女性は無関係、男性から見て女性が脈ありとは」無関係ですね。
女性から見て、男性がその女性に脈ありと判断できるのか?、どちらの場合か、意味不明です。
女性は、会話が「これ」で始まった場合は男性に脈あり・・・・と判断できる。
でも
>ある男性がある女性に好意を持つとします
この内容と矛盾しますね、こんな前提なしで、女性を主体に表現するなら、なんとかなる表現です。
好意の有無より日本語の感性の有無のほうが先です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

難しいですね。ありがとうございます。

お礼日時:2018/11/19 22:24

自分の場合ですが、会話している相手の近くにあるものを「これ」とは言わないです。


物理的に自分のそばにあるものが「これ」ですものね。

考えてみたのですが、その物に対する親しみによって気持ちの上で距離が短くなって「これ」と言うかもしれません。
例:男性「これはボールペンです」女性「あら!これ私が開発に関わった商品なんですよ!」
例:男性「この肉まん食べたことありますか?」女性「これ私大好きで毎日買ってるんです」
このケースでは、親しさは物に向けられたものであって、会話の相手ではないですよね。
でもなんとなくその場の雰囲気は盛り上がってる感じがあります。

同じ会話をすごく嫌な男性としたとしたら…
「はぁー それですかー」みたいに言うかもしれません。
さっさと話を切り上げたいムード、他人行儀というやつです。
これがその先生の仰っている脈無しなのでしょうか?

でも肉まんが不味くても「あ、それ不味いですよ」って言うと思いますし。
一概には言えない気がします。
言語学の知識も無いので、自分で考えただけの回答ですいません。

ですがこれは、とても興味深いお話ですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご丁寧に教えていただきありがとうございます。大変いい勉強になりました。

お礼日時:2018/11/19 22:22

「これはボールペンです。

」は不自然ですね。中国語から直訳するとそうなるのかもしれませんが、日常会話として自然なのは「このボールペンは~。」でしょう。
日本語母語話者同士で、ボールペンを指して「これはボールペンです」と発言したら、「は?」となります。英語の不自然な例文として有名な This is a pen. の直訳かよ!と笑われます。

男性が自分に近いボールペンを「このボールペンは~。」と言い、女性も「これは~。」と言えば脈アリで、「それは~。」と言えば脈ナシ?
そんな話、日本では聞いたことがありません。飲み会での酔っ払いが場を盛り上げるための話ならば、まあ、あるかもしれませんが。
その教授が言いたいことは、女性が自分から遠くて男性に近い物を「これ」と近称で言った場合、女性が男性にとても近い視点で発言している=男性に寄り添う視点になっているので、脈アリだ、ということでしょうか。
確かに、女性も「これ」と言えば、男性と同じ視点になっている、とは言えます。ですが、それが恋愛感情に直結しているとは限りません。そもそも、女性が(たとえ気のある男性の近くにあるとしても)自分から遠いボールペンを「このボールペン」と呼ぶのは不自然なことで、女性がそんな不自然な表現をするのがおかしくないほどの関係であるにもかかわらず、男性が「なかなか一歩進んでいてよいかよくわからない」というのも、おかしな状況です。
逆に言えば、女性が自分から遠いものを「それ」「その」と言うのはごく自然なことで、女性が「それ」と言ったからといって、脈ナシとは限りません。

要するに、いろいろ設定が不自然なのです。
その教授は、日本語の近称(これ、この)と中称(それ、その)の心理的な違いを強調するために、わかりやすいたとえ話をしたいのでしょうが。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご親切に教えていただきありがとうございます。いろいろとても参考になりました。

お礼日時:2018/11/19 22:20

日本では、ある男性がある女性に好意を持つとします。

しかし、なかなか一歩進んでいてよいかよくわからないようです。その際に、試しに自分に近い、当の女性から遠いボールペンを「これはボールペンです」と言ってみました。その時、もし女性は会話を「これ」で始まりましたら脈アリで、「それ」でしたら脈なしということになります。これは本当でしょうか。なぜでしょうか。

日本_での話とします_。ある男性がある女性に好意を_持っているが、なかなか一歩_進んでよいか_わからない場合_、試しに自分に近い_が_当の女性から_は_遠いボールペンを_指して_「_この_ボールペン」と_言ってみたとします_。その時、もし_その女性が_そのボールペンのことを「これ」と表現したら_脈アリで、「それ」と表現したら脈なしということになります。これは本当でしょうか。_また_、なぜでしょうか。

言いたいことはわかりますが、こんな話は聞いたことはありません。しかしまあ、両者の距離がかなり近い場合はあり得る話ではありますね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速のご回答ありがとうございます。大変参考になりました。質問文までもご丁寧に添削してくださり心から感謝いたします。

お礼日時:2018/11/19 22:14

私はそんな話聞いたことありません(笑)

    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速のご回答ありがとうございました。

お礼日時:2018/11/19 22:09

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!