dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

法律(英文)の文書で「法人」という訳語は

corporation 又は juridical person  のいずれが正しいですか

A 回答 (2件)

    • good
    • 0

どういう文書であり、どういう法人かによります。


たとえば、財団法人 incorporated foundation、社団法人 incorporated association、学校法人 educational institution、事業者 company/provider/enterprise/corporation/firm/business、などなど。juridical person は一般的でなく、法律学では使います。

翻訳というのは、その文脈で違うものです。単語帳のように行きません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。法令の文書についてですが、この場合はjuridical person の方がよいですか

お礼日時:2019/02/10 12:18

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!