アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

「私も!(あなたに会えるのを楽しみにしてる)」と言いたいです。「みんなに会えるの楽しみだよ」の返事でMe tooだけだと自分も「みんな」と会えるのを楽しみにしてるという意味になってしまいますか?「あなた」に会えるのを
楽しみと伝えられませんかね?

A 回答 (3件)

そうですね。

英語でMe tooの場合は、その前の文章、または言われたことを「私も同じ」と言ってることになってしまうので、自分も「みんな」と会えるのを楽しみにしてるという意味になってしまいます。よく日本人が間違えるのが、 I love you. に対して、Me too.と答えてしまうことです。これだと「私も私が好き!」になってしまいます。面倒なようでも、 I love you too. と言わなければなりません。

ですからご質問のケースでは、 I am looking forward to seeing you guys (またはall of you). に対しては、 I am looking forward to seeing you too! ですね。
    • good
    • 0

especially to you をそろっと添えましょう、できれば耳元で。

    • good
    • 0

I can't wait to see you!


ではいかがですか? 「あなたに会えるのが待ちきれません=あなたに会えるのがホント楽しみ」という意味になります。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!