重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

電子書籍の厳選無料作品が豊富!

trick or treat!の言い換えで、
「買ってくれなきゃいたずらするぞ」にしたいのですが、
trick or buy!だと変ですか?
なるべく誰でも分かりやすく表現したいです。
トリックオアの言い換えじゃなくても分かり易ければ…
英語に詳しい方ご教授下さい。
おかしい、出来ないなど否定のお答えのみは遠慮下さい。

A 回答 (1件)

trick or treat は韻を踏んでいて響きがいいのも決まり文句として定着している理由だと思います。

「買ってくれなきゃ~しちゃうよ」と言うフレーズを作りたいならbuyとうまく韻を踏むような言葉を組み合わせるのがいいですね。buy or bullyとか?「買わないといじめちゃうよ」みたいな意味になります。buyを先にもってきたのは、そのほうが響きがなめらかで言いやすいからですが、どちらが先でもOK.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとう

なるほどです!韻を踏んだ言葉だったのですね。
buy or bullyの方が分かり易く響きが良いです!使わせて頂きます!
本当に助かりました、有難うございました!!

お礼日時:2019/09/22 16:51

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!