プロが教えるわが家の防犯対策術!

the meeting will have breaking up by the time you get there.はwill be brokenでは何故だめなのでしょうか?

A 回答 (3件)

訂正: すみません、例文は花瓶じゃなくて時計にしました。

    • good
    • 0

breakのような自動詞でもあり他動詞でもある動詞の扱いは少しややこしいです。

例えば「花瓶が壊れた」2通りの言い方があります。

 

1. The watch broke.

2. The watch has been broken.

 

1は時計が寿命などで普通に「壊れた」です。2は誰かあるいは何かによって「壊された」という受け身の意味合いが強くなります。さらにややこしいのは brokenには「壊れている状態」という形容詞の意味もあります。なので2は誰かや何かという行為者を想起させるほかにも「壊れた状態」という「状態」にフォーカスした意味にも解釈できます。しかしThe watch has been broken for a while. となると「しばらく壊れている状態にある」と形容詞の意味合いが強くなり、読む人は誰かに壊されたとは感じないかもしれません。なのですべては文脈次第という事です。あなたが言うように The meeting will have been broken up. 「その会合はおひらきになっているだろう。」と言えない事もないです。ただその場合、誰かあるいは何かの関与によって「おひらきにさせられた」感が残ります。あるいは「お開きの状態になっているだろう」という「状態」を強調した文になります。そういう特別な意図がないのであれば1の方が言われているように普通に will have broken up がいいです。
    • good
    • 0

will have broken up となります。

    • good
    • 2

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!