あなたの習慣について教えてください!!

質問いたします。

In the scene in which conference interpreters are given a 15-minute break, one of them says "we can grab a sandwich".

上の文で、"In the scene in which" ですが、分解すると
"Conference interpreters are given a 15-minute break
in the scene"と、もうひとつは"This is "が省略されていて
"This is in the scene."になるのでしょうか?

2つに分解した場合、どのようになるのかわかりません。

よろしくご教示ください。

A 回答 (3件)

こんにちは。

5/30のご質問ではご丁寧なお返事を有難うございました。

ご質問文の前半を分解すると、以下のようになります。

1.In the scene:この文の副詞句「~という場面では」となり、主文one of them ~を修飾します。

2.in which conference interpreters are given a 15-minute break,:このwhichは関係代名詞で、先行詞はthe sceneになります。これをin whichのinを使って関係詞の中に戻してみると、以下のように文が完成します。

conference interpreters are given a 15-minute break in the scene
「会議の通訳達は、その場面で15分の休憩を与えられる」
となります。

3.つまり、in whichのinは、関係詞の中の動詞givenにかかる副詞句、in the sceneのinになっています。「その場面で→(休憩が)与えられる」というかかり方をしているinなのです。

4.一方、In the sceneのInは、主文の動詞saysにかかる副詞句のInなのです。「(15分の休憩が与えられる)場面で→(サンドイッチを食べていいよと)指示がある」というかかり方をしているinなのです。

5.従って、Inとin、この2つの前置詞は、同じ単語the sceneを共有しながら、違う動詞にそれぞれかかる、2つの副詞句の一部になっているのです。従って、This isという、別の主語+動詞(SV)は必要ないのです。

以上ご参考までに。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

わかりやすく説明していただきありがとうございました。

非常によく理解できました。
今回質問した文の構造がわからず、冗談抜きに毎日悶々として
おりましたが、お蔭様でほんとうに助かりました。

今後ともお目に留まりましたら宜しくご指導ください。

お礼日時:2007/06/07 20:10

こんにちは!



最初のうちは、2つの文に分解したり、組み立てたり、いじくり回すのがベストです!機械の構造を知るのに、バラしては組み立て、組み立ててはバラすのがベストであるのと似ています。

やりかたは――

(1)関係代名詞節をしっかり押さえて下さい。

In the scene【in which conference interpreters are given a 15-minute break,】 one of them says "we can grab a sandwich."

【】部分ですね。

(2)つぎに、先行詞の指しているものを入れて下さい。

which = the scence ですから、【】部分は、in the scence conference interpreters are given a 15-minute breakとなります。

(3)先行詞を含む部分を適切な場所に納めて下さい。

この場合、文頭でもいいですね。In the scene, conference interpreters are given a 15-minute break. となります。これが1つの文です。

(4)残りの部分を繋げてみて下さい。語を補う必要はありませんよ。

In the scene, one of them says "we can grab a sandwich."

ですね。これで完成です。この分解した2つの文を、関係代名詞を使って再構成し、元の文に復元できれば、1丁上がり!です。20~30くらい練習すると、あゝ、もういいや、分かった!となるはずです。

てこずるようなものがあればまたここでお聞きになればいいですね!

関係代名詞が自在に使えれば、受験では上位クラスだと思います。

以上、御参考になれば幸いです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

詳しく解説していただき有難うございました。

文法等、超初級レベルから脱することが出来ず、いつも
四苦八苦しております。

英文を分解することはレベルアップに必要なことなんですね。
これからも、いじくり回しながら勉強していきたいと思います。

今後もお目にとまりましたら、よろしくご指導ください。

お礼日時:2007/06/07 19:59

無理に this is を入れなくても, which = the scene であることがわかっていれば


Conference interpreters are given a 15-minute break.

In the scene, one of them says "we can grab a sandwich".
に分解できます.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。
今後とも、お目に留まりましたら宜しくご指導ください。

お礼日時:2007/06/07 20:22

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報