プロが教えるわが家の防犯対策術!

友達に断食の話をしようと思っているのですが、うまく英語に出来ないのでお助けください。

断食おすすめだよ。少しやせるし、なんてったって肌がきれいになるの!右の頬につけたクリームが左の頬まで伸びるのよ!

I recommend fast. You can lose your wight a little, after all your skin gets smooth like a silk! The cream you put right cheek smooths to left one.

自分なりに英文を作ってみました。
日本語の内容が伝われば多少、英語訳が変わっても構いません。
宜しくお願いします。

A 回答 (2件)

“it” は断食のことを指しています。

“the way” は「~をする方法」といった意味です。“the way it smoothes your skin” は、「断食のお肌をキレイにする方法(効果)は…」といった感じでしょうか。日本語がよくわからないのでちゃんと説明できてなかったらごめんなさい。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

よく理解できました。
日本語がわからなくなるくらい英語が出来るのはうらやましいです!!ありがとうございました。

お礼日時:2004/12/22 05:00

I recommend you try fasting. You can lose a little bit of weight, and the way it smoothes your skin is amazing! If I put a little bit of cream on my right cheek, I can spread it all the way to the left side.



といった感じでどうでしょうか。

断食はfastであっていますが、fastというと「早い」と間違われて意味が通じないことが多いので、fastingといったほうが良いと思います。

「your skin gets smooth like a silk」のような表現を使いたいなら、your skin becomes as smooth as silkのほうが正しいです。

「The cream you put right cheek smooths to left one.」だと、クリームが勝手に伸びるように聞こえるので、「I can spread it」のように、あなたが伸ばしているように書いたほうが適切です。

この回答への補足

ありがとうございました。
まだまだ勉強が足りないなと実感しました。
一つ分からない点があったので質問させてください。
and the way it smoothes your skin は直訳すると何となりますか?
"the way"と"it"が何を意味するのかわかりません。
宜しくお願いします。

補足日時:2004/12/21 11:24
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!