アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

テキストに出てきた以下の英文について教えてください。
Is there a telephone in your family home?
(Callan merhod2)

①telephoneというのは、固定電話を指すのでしょうか?それとも携帯と固定電話、両方を指すのでしょうか?
この質問文の下に、Have you got a mobile phone in your pocket?と言う質問があったので、telephoneは固定電話のことなのでしょうか。

②family homeというのは、実家を指すのでしょうか、それとも、私がいま夫と子供と住んでいる家のことを指すのでしょうか?

実家は固定電話と携帯が両方あり、私がいま住む家は、携帯はあるが固定電話はないので、どう答えて良いか迷いました。

A 回答 (4件)

① telephoneというのは、固定電話を指すのでしょうか?それとも携帯と固定電話、両方を指すのでしょうか? → in your family home とある以上、家に備え付けの固定電話と考えるべきです。



② family homeというのは、実家を指すのでしょうか、それとも、私がいま夫と子供と住んでいる家のことを指すのでしょうか? → 貴方が今住んでいる家のことです。実家は parent’s home です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

>in your family home とある以上、家に備え付けの固定電話と考えるべきです。

なるほど、携帯は持ち運べますからこういう言い方はしないかもしれませんね。

>貴方が今住んでいる家のことです。実家は parent’s home です。

そうなんですね。ありがとうございます!

お礼日時:2020/01/15 08:49

Family homeは、文字通り「家族と住んでいる家」なので日本語では、ご家庭に固定電話(Cell phoneに対して、Land line 固定電話線)がありますか?という意味だと思います。



このテキストは多分Up-to-dateではないのでは?昔だったらこの質問は普通ですけど、今の時代個人の携帯だけで十分ですから。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

わざわざ、in your family homeと言っていますから、やはり固定電話のことですよね。携帯のことを聞きたいなら、「携帯持っている?」という聞き方をすればいいですもんね。
ありがとうございます!

お礼日時:2020/01/15 09:02

あなたは厳密さがお好きのようですね(笑)。


質問する方は、固定や携帯を意識しているわけではありません。どれが何台づつとかも。「telephone があるか」という質問は、連絡がとれるかどうかというだけの質問です。ただ、それをきっかけにして、telephone って何のこと? 固定? 携帯? などと会話を掘り下げていく機会になります。現実に話し相手がいなくとも、その程度の質問です。もう二度と同じ質問に出会わないかも知れませんから、そのままでかまいません。
family home も同様です。一般に、質問者に問い返して会話が進むなら、むしろ良い機会ですが、そうでないなら、厳密に定義してもあまり意味は無いのではないでしょうか。
「あなたは学校に行っていますか?」という質問があったら、学校って何? 義務教育の? 趣味の? 近くの? 
様々な展開の可能性がありますが、質問者の方ではそんなに厳密に考えているわけではないと思いますよ。逆質問は良い機会です。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

なるほど、確かにこうした曖昧な質問は、
「telephone って固定電話のこと?それとも携帯?」「family homeって今住んでいる家のこと?実家のこと?」と、
会話を掘り下げるきっかけになるかもしれませんね。
大事な気づきを与えてくださり、ありがとうございます!

お礼日時:2020/01/15 08:59

日本の辞書では"family home"に対して「実家」という訳語を付けているケースが多いようですが、基本的には次のように「家族が住んでいる家」という意味になるようですので、あなたがまだ未婚であれば「実家」となり、既婚で配偶者と共に暮らしている場合は「自宅」の意味となると考えればよろしいでしょう:



A family home primarily means, a dwelling in which a married couple ordinarily resides.
https://www.citizensinformation.ie/en/birth_fami …

なお、上記の英文では"primarily means"となっていることからわかりますように、"family home"の定義は必ずしも一つとは限らないことになります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど、では私がいま住んでいる家と考えていいのですね。ただ、人によっては定義は異なる場合もあるということですね。
詳しいご回答、ありがとうございます!

お礼日時:2020/01/15 08:53

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!