プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

doing a part time job help the parenrs
この文で、アルバイトをすることで親を助けられる。という意味になりますでしょうか?

A 回答 (3件)

"doing a part time job"は三人称なので"helps"が正しいです。


また個人的には、"help"よりも"support"や"assist"の方がすっきりするように感じます。

"help"も"support"も"assist"も"aid"も日本語にすると「助ける」なのですが、それぞれ若干意味合いが違います。
"help"というと何かを直接的に「手伝う」という意味合いが強いでしょう。
"support"とか"aid"だと「支援する」という意味合いが強いでしょう。
"assist"だと補助的に「支える」という意味合いが強いでしょう。
    • good
    • 0

動名詞についての質問ですね。


上の訳は「アルバイトをすることは両親を助ける」なので、主語になる動名詞についてです。

そして、下に書かれた文
You can learn that working is hard. 
(あなたは)働くことは大変であることを学べる(知ることが出来る)。
ここではthat以下の文の主語であり、なおかつ全体ではlearnの目的語になっている形です。

補語になる場合もあります。
Seeing is believing.
百聞は一見に如かず(見ることは信じることである)。
    • good
    • 0

なります。



きっちり書けば、
Doing a part time job helps the parents. です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!
もう1つ質問なのですが、You can learn that working is hard で働く大変さを学べる。という意味になりますか?

お礼日時:2020/02/09 11:38

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!