プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

히트 베론 100% 日本の繊維名解るかたおられますか?

質問者からの補足コメント

  • Googleの翻訳機能で翻訳したら、ヒットベロンと出ましたが、
    それを検索しても解りませんでした。

      補足日時:2020/05/08 01:18
  • 히트 벨론すいません貼り付けしたハングル文字の一部、抜けがありました。

    コピーした文字を貼り付けしただけですが、なぜか左から三文字目の下の己と言う文字が無くなってました。
    もしこの捕捉で己が消えていたら申し訳ありません、、

      補足日時:2020/05/08 12:04

A 回答 (4件)

http://www.texeye.net/%EC%9D%B8%EC%A1%B0%EC%84%A …

ポリ塩化ビニルリジン系の有機質の繊維ですね。
このURLの中の①の17行目にあります。



http://super.textopia.or.kr:8090/new/ktdi2/ktdi2 …

これの一番上の欄です。

염화 비닐리덴, 염화비닐 공중합섬유로 폴리 염화비닐리덴계 합성섬유. 1939년 미국의 Dow Chemical사가 염화 비닐 15∼10%, 염화비닐리덴 85∼90%의 공중합체로부터 용융방사한 것을 사란의 상표로 발표하였으나 고무와 비슷하며 탄성이 강하여 의료용으로는 사용하지 않으나 공업용 섬유로 많이 쓰인다. 그 특성은 내수성, 내약품성이 우수하며 내마찰성도 우수하다. 미국에서는 사란, 베론(velon)이란 상품명으로 시판되고 있다.

【訳】
塩化ビニルリデン、塩化ビニル共合繊維でポリ塩化ビニリデン系の合成繊維。 1939年米国のDow Chemical社が塩化ビニール15∼10%、塩化ビニリデン85∼90%の共重合体から溶融紡糸したことをサランの商標として発表したが、ゴムに似ており、弾性が強く、医療用では使用しない工業用繊維として多く用いられる。 その特性は耐水性、耐薬品性に優れ、耐摩擦性も優れている。 米国ではサラン、ベロン(velon)という商品名で市販されている。


ということなので、日本ではあまり見かけない繊維かと思われます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

助かりました

回答ありがとうございます。

捕捉に書きましたが、三文字目の下の己と言う文字が消えてしまっていたので、再捕捉させて頂きました。

己があろうと無かろうと意味は同じと言うことでしたら、

再回答と合わせて、日本で言うヒートテックみたいな物でしょうか、、、

100%と書かれていたので、塩化ビニルと言うことは劣化しやすい可能性高いですね、、

私はクリーニングの受付を行っているのですが、他の仲間が受けた品物で、洗濯表示が韓国語で質問させてもらった言葉だけが、翻訳しても出てこず、出てきてもヒットベロンってなんだ?状態で、こちらで質問させて頂きました。

早速責任者に伝えようと思います。ありがとうございました!

お礼日時:2020/05/08 12:10

ヒートテックはレーヨンという化学繊維が主の商品ですが、


ヒートテックのように温かいかもしれませんが、『耐水性』とあるように
吸水性、吸湿性はほぼゼロでしょうね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

再度の回答ありがとうございます!

ヒートテックではないのですね。

合成繊維は明らかに劣化しやすいものなので、やはり早速責任者に伝えたいと思います!ありがとうございました!

お礼日時:2020/05/08 13:59

調べましたが、velonという繊維で変わりないです。



ベロン又はサランという名称で流通しています。
https://kotobank.jp/word/%E3%83%99%E3%83%AD%E3%8 …
    • good
    • 0

ちなみに、히트はheatのことです。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!