アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

日本語を勉強中の中国人です。

ある方位の言い方についてお伺いいたします。

「会議室の一番前にスクリーンがあります。そのスクリーンの( )に、ティーブレーク(tea break)のテーブルを置きました。」

()内に、下記の私の3つの言葉にそれぞれご意見をいただけませんか。スクリーンに面する会議室の後ろの部分を指したいと思います。もし自然な言い方もご存知でしたら、お教えいただければ嬉しいです。

1、向こう側
2、向かい側
3、真正面

また、質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それもご教示いただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

A 回答 (4件)

1.スクリーンのさらに奥、スクリーンの裏側、と受け取られます。


2.スクリーンのすぐ目の前でも「向かい側」なので、位置を指定する言い方としては曖昧です。
3.2.と同じ。

スクリーンを基準として、部屋の後方であることを言いたいのなら、
「会議室の一番前にスクリーンがあります。そのスクリーンに面して後ろ側に、ティーブレークのテーブルを置きました。」
とか、
「会議室の一番前にスクリーンがあります。そのスクリーンに向かって後方に、ティーブレーク(tea break)のテーブルを置きました。」
といったように「~に面して/向かって後ろ側に/後方に」という言い方ができると思います。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご親切に教えていただきありがとうございます。とても参考になりました。

お礼日時:2020/06/11 20:45

#3です。



「会議室の一番前」を「会議室正面の一番壁際に近い所(学校で言うなら黒板のある位置)」という意味にとらえて回答してみます。

1.「会議室の一番前にスクリーンがあります。そのスクリーンの( 向こう側 )に、ティーブレーク(tea break)のテーブルを置きました。」
⇒スクリーンの裏側 という意味になるので不自然。

2、向かい側
3、真正面
の2つは間違いではないが不自然。

[ お勧めの表現 ]
◎「会議室の正面にスクリーンがあります。そのスクリーンの( 手前 )に、ティーブレーク(tea break)のテーブルを置きました。」
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。こちらの意味ですが、手前ではないと思います。スクリーンとティーブレークのテーブルの間に、会議用の机や椅子などがあります。会議室の後部になるようです。

お礼日時:2020/06/11 20:58

「会議室の一番前」を「会議室のドアを開けてすぐの所」という意味にとらえて回答してみます。



1.「会議室の一番前にスクリーンがあります。そのスクリーンの( 向こう側 )に、ティーブレーク(tea break)のテーブルを置きました。」
⇒「会議室の一番前」は「会議室を入ってすぐのところ」に替えると自然になります。

◎「会議室を入ってすぐのところにスクリーンがあります。そのスクリーンの( 向こう側 )に、ティーブレーク(tea break)のテーブルを置きました。」

2、向かい側
3、真正面
この2つを使うと不自然な印象を与えます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。いい勉強になりました。

お礼日時:2020/06/11 20:47

1:向こう側


これだと「スクリーンの向こう」となるので、スクリーンを超えたどこかになります
スクリーンの裏?となりますね
2:向かい側
これだと若干マシになりますが、部屋の中央でも「向かい側」として成立します
3:真正面
これも2と同様ですね

ですので
「会議室の一番前にスクリーンがあります。そのスクリーンの( )に、ティーブレーク(tea break)のテーブルを置きました。」
これを
「会議室の一番前にスクリーンがあります。また、席の後方にはティーブレーク(tea break)のテーブルを置きました。」
としたほうが、よりスマートかと思います
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。大変参考になりました。

お礼日時:2020/06/11 20:42

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!