プロが教えるわが家の防犯対策術!

私は、よくFM放送を聴いているんですが、DJ番組なんかでよく「チェケラ」って耳にするんですが、多分 Check it out! の事かと思います。
そこで、とある掲示板で訊いたら

≪アルファベットのフォニックスのルールに従い、さらに、アクセントを強調して発音し、素早く発音すると、
「che ki to」 の部分が強調されて聞こえると思います。
無理やり「チェケラ」などと言うことをせず、正しい発音とアクセントで繰り返し発音練習し、段々早く言えるようになると、自然とこの発音になりますよ。≫

という返答をもらいました。 でも、アメリカとイギリスでも発音が違うみたいだし、
日頃英語を話す機会が少ない日本では、フォニックスのルールに従っても なかなか自然に覚えるのは難しいような気がしますので、単語を続けて読む時のルールを教えてください。

A 回答 (3件)

早口になると母音が直前の子音と結合しますよね?


でもそれだと、チェキタウト。

shut up ! とか water みたく、米語の場合は、
母音の前の t  は、丸くなって? ラ行っぽくなるし、
文末の t は、消えちゃう。
hとか・・・他にもあると思いますが、これが一番顕著かも。

日本語は子音単独は無いので、ん=n, mとかあるかも。
老若男女とか春雨とか・・・早口じゃないけど変形しますよね。

ちなみに、EXIT の ポン!ポン!ポン!は、
レゲーの掛け声、pow! pow! (祝砲の音)が 正しいとか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

おかげ様で 少し分かってきました。

お礼日時:2020/11/18 16:37

厳密に言うとチェケラではなくチェキラです、が、もう日本人は丸覚えした方が楽かとおもいます。

福沢諭吉は値段を聞くとき、ハマチとメモしてました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

>厳密に言うとチェケラではなくチェキラです、
もっと厳密に言うと、チェケラとチェキラの間のような音だそうです。

>福沢諭吉は値段を聞くとき、ハマチとメモしてました。
全然関係ないけど、諭吉は既にオランダ語を習得していたので、英語も随分と覚えやすかったと思います。

お礼日時:2020/11/18 10:23

Check It Outを早口で言うと「チェケラ」と聞こえます。



直訳すれば、それ(音楽)が外に出て行く(OAされる)のをチェックしろ!→引っ込んでいろ!
ルールは知らない。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

ここが 日頃英語を話す機会が少ない人と多い人の違いでしょうね。
特に、小さい時から耳でアメリカ英語に親しんだ人なら、英語の音が染み付いているので、 段々早く言えるようになると、自然とこの発音になると思います。でも、私は 中学・高校の英語で ↓の動画の作成者のように
”Check It Out”なら「チェックゥ・イットゥ・アウトゥ」というように教わったので、
意識しないと難しいと思います。

https://youtu.be/KpnYLPefqKY

お礼日時:2020/11/18 08:39

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング