とっておきの手土産を教えて

英語は一般に日本人には易しくはありません。しかし、フランス語やスペイン語を習ったことのある人なら、英語は簡単に感じるかもしれません。でも、そんな人たちにとっても 簡単なようで案外難しいのが英語ではないでしょうか?

例えば 次の問題です。括弧に適語を入れる問題です。

① 彼女は私の娘よりも小さい。
She is ( )than my daughter.

② 今晩、誰の宿題を手伝うの?
Who will you help with ( ) homework tonight?

③ 私は明日外出してはいけないだろう。
I will( )go out tomorrow.

そこで質問ですが、英語ってシンプルなようで実は意外に難しくありませんか?

A 回答 (10件)

おはようございます。

2.今晩誰の宿題を手伝うの?
 Whom will you help with their homework tonight?
3.私は明日外出してはいけないだろう。
 I must not be going to going out tomorrow.
『先ほど「ワニのゲーナ」さんの死刑廃止論についての投稿があり私は死刑制度について賛成の旨回答し、それ』https://oshiete.goo.ne.jp/qa/12056720.html1さんがいます。
    • good
    • 0

No5とNo6だけど


>もともとは フランス語の穴埋め作文の問題です。
簡単な問題なんですが、英語ではどう言うんだろうと思って 頭を傾げました。

言っている意味がよくわからんのですが、もともと英語のそんな文はないということですか?
あなたが勝手に作っただけだということですか?
yesならわざわざ返答していただかなくてもいいです。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

>あなたが勝手に作っただけだということですか?
ですから、もとは フランス語の練習問題集にあった問題から拾いました。

ちなみに韓国語なら簡単ですよ。

「今晩、誰の宿題を手伝うの?」は そのまま 単語を置き換えて、”오늘 밤 누구의 숙제를 도와주는거야?” で OKです。

お礼日時:2020/12/04 21:45

I can neither confirm nor deny details of any operation


without the Secretary's approval.


Vorsichi !
Elektrische Einrichitung
Zugang freihalten.
    • good
    • 3
この回答へのお礼

Was ist Ihr Lieblings-Weihnachtslied?

お礼日時:2020/12/04 21:05

>ドイツ語は語順はSVO型で英語に近いですよ。


>①の文は ドイツ語なら迷わず、”Sie ist kleiner als meine Tochter.”
>と言えます。

質問者さんは、ドイツ人ですか?
僕は、ドイツ生まれなので、ドイツ語が喋れます。

父は、「 UK. 」人で、僕は英語も喋れます。


英語もドイツ語も、ネイティブですが・・・???
    • good
    • 1
この回答へのお礼

Ich bin Japaner.
Ich spreche Französisch und Russisch besser als Deutsch.

お礼日時:2020/12/04 20:35

No5ですが


>Whose homework will you help tonight?であかんのか?
これは 語法的に間違っています。

よく知らんがwill you はyou willってことなのか?
それは優秀なあなたの気に障ったかもしれんが、私がしりたいのはそうゆうことでなく
誰「の」(whose)を知りたいのに、あえて誰「が」(who)を冒頭にもって来るのはどうして、そうゆう言い方するの?ってことなんです。自分が知らんだけかも知れんので、教えてほしいのです。

>私も確証はないんですが

どうゆうこと、答を知らんのですか?問題文自体は、正しいんですよね?
    • good
    • 1
この回答へのお礼

helpを お手許の辞書で調べてください。お持ちでない場合は、こちらをどうぞ。

https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/help/#ej-39 …

>どうゆうこと、答を知らんのですか?問題文自体は、正しいんですよね?
申し訳ございません。もともとは フランス語の穴埋め作文の問題です。
簡単な問題なんですが、英語ではどう言うんだろうと思って 頭を傾げました。












* 今晩、誰の宿題を手伝うの?
Qui vas-tu aider dans ( ) devoir ce soir?

お礼日時:2020/12/04 20:54

②が難しいのう。

Whose homework will you help tonight?であかんのか?
なんで冒頭Whoで始まるのか?そして②の答えを逆に教えてほしい。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

>Whose homework will you help tonight?であかんのか?
これは 語法的に間違っています。

>なんで冒頭Whoで始まるのか?
”Will you help him with ( ) homework tonight?”
という問題だったら、つまらないでしょ?(笑)

>そして②の答えを逆に教えてほしい。
私も確証はないんですが、考えられるのは
his, their, one'sでしょうかね? 英語はホントに悩ましいです。

お礼日時:2020/12/04 18:44

ハンガリー、モンゴル、日本語は構文が特殊と聞いた事がありますね。



ただ、6ヵ国語目として日本語を習得したポーランド人ですら、フィニッシュ(フィンランド語)は習得する気になれないと言ってました。
単語が日本語と似すぎてるので、日本人にとっても厳しいかも・・
カニがうさぎで、トリが市場、ウニが夢・・って言われたら精神が破綻してしまいます。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

ハンガリー語は知りませんが、モンゴル語は日本語と似ていて 学びやすいですよ。韓国語の方が似ていますが、発音も韓国語よりは簡単だし、文字はロシア語と同じ文字を使っているので、ハングルよりも覚えやすいです。

お礼日時:2020/12/03 16:02

ところで①は"shorter"ですね。

    • good
    • 1
この回答へのお礼

身長なら shorter
年齢なら younger

お礼日時:2020/12/02 17:23

独逸語は片仮名読みでOKですからね。


ダンケシェーンm(_ _)m
    • good
    • 3
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

まあ、英語のスペルの読み方は難しいです。
https://9200.teacup.com/ingles_555/bbs/thread/de …

お礼日時:2020/12/02 17:19

人によって変わるとは思いますが、


ドイツ語や朝鮮語って、実は簡単なんです。

それは、文法の並びが日本語に似ているからです。
英語は、文法が日本語とは逆に近いので、
難しく感じるのです。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

ドイツ語は語順はSVO型で英語に近いですよ。

①の文は ドイツ語なら迷わず、”Sie ist kleiner als meine Tochter.”
と言えます。

韓国語なら日本語と語順が同じなので、そのまま単語を置き換えるだけでOKです。
”그녀는 나의 딸보다 작다.”

お礼日時:2020/12/02 16:43

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報