![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?e8efa67)
英語 a の用法 I like a mackerel simmered in miso.
① I like a mackerel simmered in miso.
② I like mackerel simmered in miso.
①と②の英文を以下のように理解していますが、この理解で合っていますか?
①は「サバの味噌煮が好きです。」
ここでの a は「一匹の」ではなく、辞書的にいうと「[総称的に] …というもの,すべて… 《★any の弱い意で通例訳さない》」という意味です。
②は「味噌で煮込んだサバが好きです。」
mackerel を特定の名前(固有名詞)だとして a を付けない。
No.4ベストアンサー
- 回答日時:
①はまちがいです。
検索をすると、鯖の味噌煮の英語訳は
何種類か出てきますが、いずれも無冠詞です。
①は使わないほうがいいでしょう。
意味のちがい以前の話です。
・Simmered Mackerel in Miso
https://japan.recipetineats.com/simmered-mackere …
・Mackerel Simmered in Miso
https://www.justonecookbook.com/saba-misoni-simm …
・Mackerel Simmered in Miso Sauce
https://sudachirecipes.com/simmered-mackerel-wit …
・Mackerel with Miso and Ginger (misoni)
https://www.alldayieat.com/recipe/japanese-style …
No.14
- 回答日時:
①文法書に書いてないことを自分勝手に解釈するのはどうでしょうか。
いい機会だから、調べてみるといいと思います。わかったら、教えて下さい。②あなたが具体的に想起されている可算名詞の「あだな」とは、どのようなものを頭に描いているのでしょうか。おしえてください。
小生にはあだ名は当該本人を特定する、名前に代わる、立派な固有名詞にも思えますが。
No.13
- 回答日時:
① 小生はは可算名詞で冠詞をつけなくていいのは、「機能」を表す場合と理解しております。
I go to school. I like to play baseball. Let's have breakfast. I'll go by bus. I’m not good at English. I made an egg salad for lunch.
② 「可算名詞を固有名詞と見做していい」というのがどこか文法書に記載があれば教えて下さい。
文法書は探しにくいけど例えばあだ名の時かな?でもその場合は大文字になるかな。
I like Mackerel who is my classmate.
No.12
- 回答日時:
「不定冠詞+名詞」で種類全体を意味する用法は「代表単数」または「総称単数」と呼ばれていますが、以下のように古い用法であることと、主語として使われる場合に限定されることが特徴となります。
したがって、「サバが好き」という意味で"I like a mackerel."と表現することは不可ということになるようです:
以下引用:
代表単数のa は、古い用法なので、あまり使わない。
代表のthe は、さらに古く格式ある用法なので、慣用で残っている用法(楽器のtheや田舎のthe)を除いて普通は使わない。ただし、学術論文では、格式があるので、普通に使われている。
https://ameblo.jp/wise31startup/entry-1265547149 …
(2)この「a」は「any」に近い意味を持っており「馬と呼ばれる動物であれば、そこからどの1頭を持ってきても」という意味合い により、「総称単数」と呼ばれる使い方です。ただしこの使い方はその名 詞が主語になるときに限られ、
(1) I like cats.
(2) I like a cat.
(3) I like the cat.
では(2)の言い方で「猫という動物全般」を指すことはありません。
http://roundsquaretriangle.web.fc2.com/text/005_ …
No.11
- 回答日時:
わたしはサバの味噌煮が好きです。
Google翻訳:
I like mackerel miso boiled.
DeepL翻訳:
I like to cook mackerel in miso.
みらい翻訳:
I like mackerel simmered in miso.
No.10
- 回答日時:
要は、”a”には
a)[総称的に] …というもの,すべて… 《★any の弱い意で通例訳さない》という意味で使うまたは使える。
b)同時にmackerel は可算名詞であれば一尾で切り身なら不可算名詞になるが
① I like a mackerel simmered in miso.
と言った場合にどちらの文法が優先されるか?ということだと思う。
一尾であっても総称であっても読み手次第だろうと思う
例えば、
② I like a mackerel grilled on a barbecue.
ただし、①と②を比べると、一尾のサバの塩焼の方が一尾の味噌煮より現実的であるために②の方が一尾と考える人の数は多くなるはず。
総称の"a"を文法解釈すれば、
A dog likes meat.
これはanyよりは弱いのであるがanyと入れ替えて(観念的にanyより弱いと考えれば良い)
Any dog likes meat.
このAnyは添付辞書からすればeveryと同じ(ただし弱いのだから例外があると考えればよいだけ)
https://www.thefreedictionary.com/any
Every dog likes meat.
となる。
I like mackerel grilled on a barbecue tonight.
と恋人が言ったとすると,そうか切り身のサバをグリルすれば良いんだとおもいますよね。
では
I like a mackerel grilled on a barbecue tonight.
と言ったなら
I like every (any) mackerel grilled on a barbecue tonight.
I like a (whole) mackerel grilled on a barbecue. tonight.
何方を考えます?
ありがとうございます。
だんだんこみ入って来てよくわからなくなってきました。
とにかく「料理」には a を使わないということで。
THEFREEDICTIONRY もよさそうですね。
No.8
- 回答日時:
辞書的にいう[総称的に] とは、"I like a dog."のような「代表単数」としての用法のことを言っておられると思いますが、この用法はごく稀にしか使いません。
ましてや「サバの味噌煮」の総称として"a mackerel"と表現することはありません。mackerel
(複~,~s)
1 C《魚類》サバ
2 Uサバの身
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/mackerel/#e …
No.7
- 回答日時:
No.5さんの解説が丁寧でわかりやすいですね。
こちらの解説もそういうことを言っていると思われます。https://ell.stackexchange.com/questions/22933/so …
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 仮主語の「to be+名詞」の和訳について 4 2022/05/07 14:49
- TOEFL・TOEIC・英語検定 much better ってどういう意味ですか? 2 2022/05/04 08:42
- 英語 翻訳お願いします。 3 2022/10/05 22:10
- 英語 Because growth factors regulate abundance of micro 1 2022/03/28 10:12
- 英語 品詞に関する質問です US allies Australia and New Zealand hav 3 2023/07/10 15:02
- 英語 提示文の"seem as"について 1 2023/01/03 08:33
- TOEFL・TOEIC・英語検定 get に「入る」という意味ありますか?辞書に載っていません 4 2022/06/05 06:03
- 英語 英文解釈について Believe in 〜を信じるという意味の熟語なのですが I believe i 5 2022/08/24 02:04
- 英語 英語について質問です He was born in Okinawa, he doesn’t like 5 2022/12/01 21:06
- 英語 この英語の意味を教えて下さい。 4 2023/08/20 11:25
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
or を3つ以上続けるとき
-
Would you like~?とWould you...
-
・What sports do you like? ・W...
-
I'm like~、I was like~の使い方
-
自然な接客英語を知りたい!PLE...
-
中学英語・初級
-
like as~とlike a~の用法の違...
-
like better like moreについて
-
丁寧な表現を教えて下さい"if y...
-
you'dは何の短縮形
-
なぜWhat do you like colorで...
-
I like swimming と I like to ...
-
服を脱いでいる途中、を英語で
-
look like と like の使い訳...
-
Would you like to〜のlikeはど...
-
RSVP とは何の略ですか?
-
I heart you. の感覚について。
-
How would you like me to call...
-
「まるで天使のようだ」を英語...
-
What do you look like? の意味...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
・What sports do you like? ・W...
-
or を3つ以上続けるとき
-
Would you like~?とWould you...
-
自然な接客英語を知りたい!PLE...
-
I'm like~、I was like~の使い方
-
What do you look like? の意味...
-
look like と like の使い訳...
-
It looks like + S + Vについて
-
you'dは何の短縮形
-
服を脱いでいる途中、を英語で
-
「服を見る」を英語でなんと言...
-
I mean.... と I mean like....
-
What subjects do you like?
-
なぜWhat do you like colorで...
-
I like it there. の「it」と「...
-
Theories are like windows thr...
-
like better like moreについて
-
中学英語・初級
-
You look maybe in your 40s.←...
-
丁寧な表現を教えて下さい"if y...
おすすめ情報
実は英文①と②の日本語訳はスマホアプリ「Google翻訳」が出した翻訳です。
①は まさに「サバの味噌」という[料理]が好きですと[料理]のことを言っています。
②は “(サバというと私は)「味噌で煮込んだサバ」が好きです”とある特定の処理をした[サバ]を言っています。
「Google翻訳」が正しいとは限らないのは理解していますが、①と②の英文を区別しているのは確かなので、敢えてその文法的理由を考えてみました。
しかし、皆さんからのご回答を拝見すると私が間違っていて、
英文②+和訳①の組み合わせが常用である。
英文①はあまり使わない。
和訳①と和訳②の違いに関しては英語ではそ
こまで細かいニュアンスは気にしない。
ということのようですね?