アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

手品を英語で披露したいと思っているのですが手伝い願えませんでしょうか。
以下、和文と自分で考えた英文です。訂正等よろしくお願いします。
和文についてもわかりにくい箇所等ありましたらご指摘願います。

[和文]
これは「13の不思議」という手品です。
まず、「(あるカードを言います)」というのを覚えておいてください。(予言)

次に13枚のカードを並べますので、この中から3枚好きなカードを選んでください。
他のカードはいらないのでしまっておきます。

13からその3枚のカードの数字をそれぞれ引き算しそれぞれのカードの上にその分だけカードを置いていきます。
13-〇は?
13-□は?
13-△は?
(〇□△はそれぞれカードの数字)

最後にその3枚のカードの数字を足し合わせてください。(その答えは▽とします)

ここに▽枚だけカードをおきます。最初に私が言ったカードは覚えていますか?
このカードをひっくり返してください。(指差して)
予言的中!


[英文]
This trick's name is mystery of number 13.
First, please remember ~(あるカード) .
Next, I put 13 cards, so please turn over any 3 cards from these 13 cards.(自信なし)
Other cards don't need, so I crean it.(自信なし)

Substract these each cards numbers from 13.(自信なし)
Subtract 〇 from 13. What is the result?
Subtract □ from 13. What is the result?
Subtract △ from 13. What is the result?

Lastly, please add these 3 cards number. What is the result?▽

Ok, I put ▽ cards here.
Do you remember the number I said first?
Please turn over it.
Bingo!

A 回答 (2件)

手品の内容がよくわからないのですがうまい手品師は(古い言い方?)はトークも達者ですね。

僕はマギー司朗さんの話術がいつもおもしろいなと思っています。トークもマジックの一部なので語呂がよくはっきりと分かり流れるような感じが必要でしょう。
Now ,I'm going to show you a magic called “ Thirteen ”
( では、13という名前のマジックをお見せしましょう )
Please remember the number of this card ,
( このカードの数字を覚えておいてください )
Then , I'll put thirteen cards on the table .
( それから13枚のカードをテーブルに並べます )
Please choose three cards and tune them over .
( 3枚選んでひっくり返してください )
Let's put aside the others .
( のこりは片づけておきましょう )
Subtraction! ( 引き算です!)
13 minus 5 is/makes/leaves eight !
* この is/makes/leavesはオーバーめに長く言うとマジックにリズムが出てきそうです。見せ場です。3回繰り返します。
13 minus 3 is/makes/leaves ten !
13 minus 9 is/makes/leaves four !
Addition ! ( 足し算です!)
5 plus 3 plus 9 is/makes/leaves 17 . right?/see ?
( 5+3+9は17,いいですか?)
* ここは僕がこのマジックをわかってないところなのですが・・。
Then ,I'll put down 17 cards here .
( ここに17枚のカードを置きます )
Now , what was the number I asked you to remember?
( さっき覚えてもらった数字は何でしたかね?)
- Eleven -
Please turn it over . How's that ?
( ひっくり返してみてください。どうですか。)

あまり説明しすぎず明確にわかるように簡単にしました。

この回答への補足

覚えてもらうのは例えば「スペードの8」のようなものです。カードを見せるという行為はありません。
この場合は "the 8 of spades" と言えばよいのですね。

持っているパケットから適当な場所に17枚を「1枚,2枚・・・」と置いていくのです。
17枚目をひっくり返すと予言したカードなのです。

補足日時:2005/02/28 18:45
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。大変参考になります。

「13引く5は?」と相手に聞く場合はどのように言うのでしょうか?
13 minus 5 makes what?
というのは使いますか?

お礼日時:2005/02/28 19:13

やはり僕の方がこのマジックを理解していなかったようですね。

すみません。

「スペードの8」は "the 8 of spades" でいいです。

>「13引く5は?」と相手に聞く場合はどのように言うのでしょうか? 13 minus 5 makes what? というのは使いますか?
会話なら十分使えます。短い言葉で端的に伝えることができるのが英語のいいところですからむしろ合理的だとさえいえるでしょう。

僕はショーとしての演出なら
13 minus 5 maiiiikes ? The answer iiiiis ・・
Yes , that's right .
といって相手に答えさせるようなやり方かなと思ったのですが・・。テレビの見過ぎかな・・。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

本当にありがとうございます。
生の英語をまったくしらないものですから・・・。

お礼日時:2005/03/01 23:31

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!