アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

外国人の人が日本語で喋る時
外国人の事を
「がいこくじん」
「がいじん」
どっち使いますか?

A 回答 (5件)

「がいじん」ですよ。


悪い意味も無い。
なんでもかんでも、丁寧しようとするアホ日本人です。
    • good
    • 0

外国人…外の文化圏の人。

これは「区別」。
外人…自分たちの世界以外の人。こっちは「差別」。
    • good
    • 0

知り合いは「がいじん」って言います。

    • good
    • 0

「外国人」が、わかりやすいです。

「外人」でも通じますが、「外部の人」を「外人」とか「余人」と呼ぶ事があるので、紛らわしいです。
    • good
    • 0

新聞や放送では「外人」は使わず「外国人」を使うことになっています。



『記者ハンドブック 新聞用語辞典』(共同通信社)
4.人種・民族・地域の表記(抜粋)
 ・外人、外人部隊 → 外国人、外国人部隊
 ・外人墓地 → 外国人墓地

------------

国語辞典でも注意書きが点いていることが多い。

『三省堂国語辞典』
がいじん[外人]外国の人。
〔「外国人」に比べて、よそ者という感じをあたえる〕「―さん・―部隊」

『明鏡国語辞典』
がいじん【外人】外国人。
▼差別的な語感を伴うことが多く、「外国人」のほうが一般的。

『新明解国語辞典』
がいじん【外人】外国人。「―部隊」⇔邦人
[運用] 外国人を自分たちとは相容れない人間と見る排他的な差別意識が含意され、当の外国人にも不快感を与えることがある。例、「変な外人」

------------

「外人」が差別語とは限りません。差別意識なくと言う人も少なくないので、話の内容によって適切に判断する必要があります。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!