アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

ある洋書で見かけた文です。

I want more of an opportunity to do nothing, I mean
that in a positive way.

「何もしない機会がもっと欲しい」だと思うのですが、
more of a opportunity の部分が文法的によく
わかりません。 more opportunities としては
駄目なのでしょうか?

A 回答 (3件)

more of a opportunity


→ こちらのmore は名詞で「より多くのもの」ですからご質問の英文は文字通りには「何もしない機会のもっと沢山が欲しい」で、普通の日本語では「何もしない機会がもっと欲しい」です。

more opportunities
→ こちらのmore は形容詞で「より多くの」ですからご質問の英文は文字通りには「何もしないもっと多くの機会が欲しい」です。

ですからどちらを使って問題ありません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

形容詞のmoreと同じなんですね。。
勉強になりました。。

お礼日時:2021/07/10 21:08

I (S) want (V) more of an opportunity to do nothing (O),


むしろ何もしない機会をもっと増やしたいのだが、

I mean that in a positive way.
前向きな意味でね。

more opportunities :筆者が望んでいるのは唯一静謐な時間であって、複数にするのは間違いです。
だから、この場合の more は数の問題ではないということで、more of : 「どちらかというと、むしろ」という意味です。
 
https://learnersdictionary.com/definition/more
3 more /ˈmoɚ/ pronoun
Learner's definition of MORE
more of
— used to say that one way of describing a person or thing is better or more accurate than another
It's more of a guess than an estimate. 「estimate というより guess」
No, I wouldn't call the color red—it's more of a maroon.「赤ではなく、むしろ栗色だね」
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

more ofにそうのような使い方があるのですね。
なかなか難しいです。。

お礼日時:2021/07/10 21:09

"more of ~ than ~" =「~よりむしろ~に近い」の形の than以下が省略された形だと思います。

前後の話の流れが分からないのでthan以下は何を省略したかは断定できませんが、
「~よりむしろ」何もしない機会が欲しい。と言う流れです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

more of構文でthan以下がない形なんですね・・
なかなか難しいです。。

お礼日時:2021/07/10 21:10

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!