プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

I do believe there is something out there that will suit me and check all the boxes of my ideal work-life balance. Fingers crossed that I figure it out somewhat soon!

上記の文章で、"Fingers crossed that~"とありますが、主語が省略されています。
"I"が主語なら、「近日中に見つかることを(自分が)祈っている。」という意味になりますが、"You"なら「近日中に見つかることを祈ってね。」という意味になると思います。
つきましては、次の点についてご教示願います。

①主語は、何なのか。その判断根拠。
②一般的に主語が省略されている場合は①でご回答いただいた主語が省略されていおると見なして良いのか。あるいは、他の様々な主語の省略が考えられるのか。

A 回答 (8件)

個人的には基本的に主語を省略しない英語で主語を省略して曖昧にしていることに意味があり、どちらの意味ともとれるようになっている常套句だと感じます。



つまり、このフレーズを使う場合、基本は「うまくいくように祈ってる」けれど「一緒に祈ってもらえるならそれも嬉しい」のニュアンスもないわけではないと。ただ後者のニュアンスを強要するのも違いますし、あくまでも、相手が自発的にそう思ってくれたら嬉しい、でも決して祈って欲しいと思っているわけではない、と言うある種の気遣いのフレーズとして使われている印象です。使っている側はそこまで具体的に考えてはいないと思いますが。
    • good
    • 4
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

主語は敢えてぼかして、どちらにも取れる表現にしているということですね。この表現は、日本的で親近感を覚えました。
我々日本人が得意とする表現のような気がしました。

お礼日時:2021/11/30 10:30

優歪さんおはようございます。


 『Midlife Crisis or Time for a Change?-人生の道を考えてみませんか?』https://www.fruitfulenglish.com/blog2/tara-9/さんに聞くことができます。前の文で Still, I do 省略 check all the boxes of my ideal work-life balance. と理想を全て満たすぞと do しています。他人のお祈りを求めません。私が cross します。省略の理由が cross する人をぼやかしてみんなに祈ってもらいやすくするためか that 節の主語が当然だから書かないのかわかりません。That 節の主語が cross する場合と他の人の場合のどちらが多いか調べるのが難しいです。https://twitter.com/LJTPedersen/status/123599267 …さんが「She crosses her fingers that you’ll do the same tomorrow!」と言っています。2つの可能性を提示します。受け身にして所有格 are の省略と I keep 所有格 の省略です。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

>2つの可能性を提示します。受け身にして所有格 are の省略と I keep 所有格 の省略です。
2つの可能性があるのですね。
理解しました。

お礼日時:2021/12/07 10:18

"fingers are crossed that S V" という用例は、The New York Times という有名な新聞に使われている用例だけでも 10 例くらい見つかります。

そのうちの一部。(僕が見る限り、10例ほどの用例はすべて、fingers だけか my fingers 科の2種類に分類されます。)

(1) So an offer is made, and ★fingers are crossed that★ everything works out.
https://www.nytimes.com/guides/business/how-to-h …

(2) Mr. Sorkin said: ''We too love Rob. ★My fingers are crossed that★ he'll stay.''
https://www.nytimes.com/2002/10/21/business/trou …

今度は、The Economist という、これまた有名なイギリスの雑誌で検索したら、8例の用例が見つかりました。ここでは fingers にはいろんな所有格の名詞や代名詞がくっついています。

(3) ★Democratic fingers are crossed that★ Republicans will show similar ineptitude in 2014.
https://www.economist.com/united-states/2013/12/ …

(4) ★Organisers' fingers are crossed that★ the national team will perform well at the Olympics this summer, signalling that “the moment for ...
https://www.economist.com/news/2008/07/15/cfo-in …

その他のサイトを見ると、
Their fingers are crossed that S V.
Our fingers are crossed that S V.
などなど、いろいろあります。文脈によっていろいろに変わります。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

多くの文例をお示しくださり非常に参考になりました。
"fingers are crossed that S V"と受動態の文の後にthat節を持ってこれるのですね。
おそらく、このthat節は、"I am happy that S V"と同じ判断の根拠を表すthat節ですよね。

お礼日時:2021/11/30 10:43

Fingers crossed 「どうか。

。。しますように」ぐらいの感じで訳すとすっきりすると思います。
Fingers crossed that I figure it out somewhat soon!
どうか、近日中に結果が分かりますように。。。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

私の質問が悪く、誤解を与えてしまい申し訳ありません。
HollyNoahDaisyさんのご回答いただいた省略を補完した完全な文の後に、次のようにthat節を置くことはできますか、という質問です。

(My) fingers are crossed that I figure it out somewhat soon!

お礼日時:2021/11/30 10:36

"Fingers crossed" は「うまくいくように」の意味で会話ではよく使います。

おそらく"Fingers are crossed" の略なんでしょうが、そのような言い方はほとんどしません。

主語は何か、その根拠は何かと考えても時間の無駄というものです。そういう言い方をするもんだと割きって、さっさと次に進むが見のためだよ。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

主語が異なると和訳が違ってくるのでお聞きしました。
>"Fingers are crossed" の略なんでしょうが~
この構文で、提示文のように、後ろに"that I figure it out somewhat soon"を続けることは可能でしょうか。

お礼日時:2021/11/29 22:02

No. 1 にて書いた英文にタイプミスがありました。

すみません。正しくは、
I'm keeping my fingers crossed that S V.
です。そのような用例を新聞から検索してみます。

“★I’m keeping my fingers crossed that★ these light, fluffy clouds will move off between now and 9:30, and it will be clear, cool and light humidity,” he said in an email.
https://www.nytimes.com/2015/07/17/nyregion/stra …

こういう用例は、たくさん見つかります。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

訂正と文例有難うございます。

お礼日時:2021/11/29 22:00

①この場合は、(My) fingers are crossed. のことだと思います。


② 相手に「祈ってて」だったら、Have(またはKeep) your fingers crossed. と言います。そう言われたら、冗談で、Yeah, my fingers and toes are crossed!と言い返したりします(笑)。(fingersは手の指で、toesは足の指なので)

Fingers crossed と言いながら、両手で人差し指と中指を交差した動作(中指を人差し指の上に乗せる)をします。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

>(My) fingers are crossed.
この構文で、提示文のように、後ろに"that I figure it out somewhat soon"を続けることは可能でしょうか。

お礼日時:2021/11/29 21:59

ここではずっと自分(つまり I)が主語になっています。

you など、別の人は登場しません。さらには、自分がやっていることが他人のためだとも書いていません。あくまで自分が自分のために行動を起こしているように見えます。それなら、
I'm keeping my fingers cross that S V.
という意味だと考えればいいのです。それに、仮にこれが you に対して keep your fingers crossed してくれという依頼であろうと、我々みんな(we)が一緒に Let's keep our fingers crossed that S V. と言っているのであろうと、大した問題ではありません。だからそんなことを考える必要もないのです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

主語が異なると和訳が違ってくるのでお聞きしました。
>I'm keeping my fingers cross that S V.
ご説明で理解できました。

お礼日時:2021/11/29 21:57

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!