プロが教えるわが家の防犯対策術!

英文法の参考書に
She may sometimes be late to class, but the same can be said of most students.
(彼女は授業に遅刻したりすることがときどきあるかもしれないが、どの学生でも同じことが言えるのではないか)
とありました。英文に most が使われているので、和訳は「・・・ほとんどの学生でも同じことが言えるのではないか」となると思うのですが、何故参考書の和訳が正しいのでしょうか?

A 回答 (1件)

あなたの言う通りです。

でもこの程度のささいなことは、適当に流しておくしかありません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そういうことですか。わかりました。

お礼日時:2021/12/25 16:51

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!