gooID利用規約 改定のお知らせ

以下の和訳を教えてください。
1 Computer Science
2 neural network and computer vision

3 The importance of myths in the retelling of    history

専攻分野の言葉らしいですが、辞書で単語調べてつなげても意味が通らないので。全く正確でなくてもそれらしい和訳になればいいのですが。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

1 コンピュータ科学


2 神経網とコンピュータビジョン(ロボットの眼など,コンピュータによって実現される視覚機能のことで,human visionに対する言葉)
3 歴史の再現における神話の重要性(retellは,「再び語る,形を変えて語る」という意味です)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありごとうございます。

お礼日時:2005/04/05 19:43

2の "neural network" は、"artificial neural network" という人工知能の研究(例、computer vision を実現するための研究)で用いられる手法だと思われるので、日本語訳は「ニューラルネットワーク」でよいのではないかと思います。

詳しくは Google で「ニューラルネットワーク」や「コンピュータヴィジョン」を検索されるとよいかと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありごとうございます。

お礼日時:2005/04/05 19:43

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング