人気雑誌が読み放題♪

数日後、アメリカの大学の日本語の授業で、ひとつの単元の漢字を教えます。そして、ひと通り書き順や意味などを教えたあと、その漢字を使ったゲームをしたいと思っているんですが、どんなゲームができるでしょうか?できるだけ生徒が飽きないゲームをしたいと思っています。クラスの人数は20人で全員アメリカ人の大学生です。アイデアなどあれば参考にさせていただきたいです。よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

例えば、


漢字の組み立て?をバラバラにして
少+日=省、口+人=囚
宀+寸=守、取+走=趣
雨+下=雫、月+支=肢
女+市=姉、女+台=始
日+西=晒、口+木=困

等のように、「組み合わせるとどのような感じになるか答えよう」みたいなことをしてみても、良いと思います。

昔、文字ができるのにどのようなものが語源(できるまでの成り立ち?)に、とても興味があったので、そのことを少し話してみたりとか。
(絵→古代文字になるまで)
例えば、
川は、「~(波)が3本集まったものが字源だよ」とか、
山は、「3つの山▲▲▲が、集まったものが字源だよ」
等と言って教えてあげても、興味を示す子もいると思うし、とても勉強になるのではないでしょうか?

私が小学生(低学年)の頃は、漢字の成り立ちも教科書に載っていましたので。

参考になれば幸いです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

参考にさせていただきました。ありがとうございました。

お礼日時:2005/04/10 13:36

例えば、このようなゲームはいかがでしょう?


漢字をバラバラにして
木+立+見=?
という風にして漢字を答えるとか…

あとは、絵→古代文字(漢字になる前の字?)
→最後は漢字と出していって
早押しで答えの漢字を書けた人が勝ち!とか…
鳥とかわかり易いかと…

判りにくい説明ですみません(><)
    • good
    • 1
この回答へのお礼

参考にさせていただきました。ありがとうございました。

お礼日時:2005/04/10 13:36

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qもりあがる漢字の授業

中学校で国語の講師をしています。
選択の国語で漢字検定のクラスを持っています。
授業の流れは、毎週、目標とする級の漢字60問を40分ほどで覚えさせて、10分ほどで書き取りテストするというやり方をです。(採点は教師が行い、次の週に返却。その際には間違いの多い漢字についてプリントをつくって解説。)

しかし、この授業だと、回を追うごとに飽きてくる生徒が出てきてしまい、騒ぐ生徒を怒鳴って、むりやりさせることがしばしばありました。
この授業の目標は漢字検定合格ですが、なんとなく選択してきた子どもたちが多いためモチベーションが低く、小学校での漢字が身についていない生徒もいます。

そこで、質問です。子どもたちが飽きずに漢字が覚えられるアイデアはありませんか。
60問の漢字を30問ずつ、時間を区切って学習させるとか、先にテストをさせて、間違えた問題を練習させて、最後にまた確認のテストをさせるなど、いろいろと考えてみたのですが、50分の授業に耐えられる内容かというと無理だと思います。
また、ゲームのように楽しみながら学習を進めたいとも思っているのですが、そのアイデアも浮かびません。

漢字検定にこだわらないアイデアで結構です。こんなことをしたら漢字の授業が盛り上がった、こんなことをしたら、生徒が集中して学習に取り組んだという実践をお持ちの方、いらっしゃいましたら、ぜひ教えてください。

なんとかして、子どもたちに楽しんで授業を受けてもらいたいのです。よろしくお願いします。

中学校で国語の講師をしています。
選択の国語で漢字検定のクラスを持っています。
授業の流れは、毎週、目標とする級の漢字60問を40分ほどで覚えさせて、10分ほどで書き取りテストするというやり方をです。(採点は教師が行い、次の週に返却。その際には間違いの多い漢字についてプリントをつくって解説。)

しかし、この授業だと、回を追うごとに飽きてくる生徒が出てきてしまい、騒ぐ生徒を怒鳴って、むりやりさせることがしばしばありました。
この授業の目標は漢字検定合格ですが、なんとなく選択して...続きを読む

Aベストアンサー

小学校に勤務しています。その小学校の校長先生が教えてくれたんですが。
ひらがなで書かれた文章(これは教科書にのっている文章でも何でもO.K)を子どもに渡します。それを漢字で書き直してもらいます。
書かれた漢字の数によって、点数をつけていきます。
当然、知っている漢字を使って書いていくわけですが、それだけでは、たくさんの漢字を書けません。そうすると、自主的に自分で辞書を使って調べて書いていきます。それが、この方法のすごいところです!
教師も脱帽するような難しい漢字を調べて書く子もいたそうです。(ちなみに、その子は東大に行ったそうです)
お勧めです!

おまけですが、下記アドレスのサイトは、よく参考にします。
「漢字」で検索してみてください。
ヒントが得られるかもしれませんよ。がんばってくださいね。

参考URL:http://www.tos-land.net/

Q外国人とやって盛り上がるゲーム

交流会で外国人(多国籍、多言語)とゲームをします。
人数は日本人・外国人あわせて100人ぐらいの予定です。
共通言語は日本語のみです。英語などの補助言語は使えません。

やさしい日本語をつかって、ゲームをしようと思います。
1)いろいろな人と話すチャンスがあるゲーム
2)あまり日本語のレベルが高くなくてもできるゲーム

何か盛り上がるゲームをやったことがある方、アイデアを分けていただけるとうれしいです。

Aベストアンサー

100人全員が一つでなければならないのか、グループ分けできるのかにも拠りますが。ドイツでの交流会で経験したゲームです。二つほど挙げておきます。一つは互いの名前を覚えるゲーム、もう一つは色々な人と話すチャンスがあるゲームです。言語レベルはあまり要りません。それぞれの言語レベルで。

1) 長い紐または糸を用意します。人数は20人か30人くらいが限度でしょうか。子どもか大人かで暗記容量が異なりますので、適当にグループ分けしてください。全員が輪になって座り、一人が糸を玉にして持ちます。その人が始めになります。自分の名前を言って、誰か別の人に糸玉を投げます。すぐ隣とかではなく、できるだけランダムに投げます。糸玉をもらった人は貰った相手の名前に自分の名前を加えて次の人に投げます。三人目は最初から名前を順に続けて自分の名前も加えて次の人へ。どんどん名前の鎖が長くなります。糸が交差する場合には、必ずこれまでにある糸の一番上を通るように気を付けてください。全員終わったら、輪の中に糸でできた模様があります。みんなが繋がった証拠です。コーディネーターの方は、この段階で、皆の中にできた輪を強調してあげると良いでしょう。
ゲームはしかしこれで終わりではありません。これでようやく半分。最後に糸をもらった人から今度は逆向きに流れます。自分の名前と糸玉を返す人の名前を言って、糸玉を返します。返してもらったら、余分な糸を巻き取って、先ほどと同じようにどういう順序で糸が返ってきたのか名前の鎖を反復して糸玉を返していきます。今度は、すでに糸がなくなってしまっているので、後に行くほど前半よりも難しさが大きくなります。最後まで行けば、糸玉もキレイに後片付けができます。最後、コーディネーターの方は、「目に見える糸はなくなったけど、皆さんの間の輪は残っているはずです」というような形で締めるとまとまると思います。

2) もう一つは人間ビンゴです。これは100人でも可能ですが、準備が面倒になります。人数によって升の大きさを変えます。30人程度であれば5*5、100人でやるなら8*8か9*9程度でしょうか。それぞれのマスには、数字ではなく、人の特徴・趣味・人間関係などを書き込みます。あまり特殊でないものを書き込んだ方が良いでしょう。コンタクトをしている人、祖父母と同居の人、一人っ子な人、楽器演奏ができる人、靴のサイズが23より小さい人、5月生まれの人など、パッと見て分からない方がベターです。メガネの人などは、すぐに分かってしまうため。逆に特殊すぎるものは、該当者を探すのが大変になりすぎるかも知れません。そこら辺の兼ね合いは主催者が判断すれば良いでしょう。グループの母体を考えて内容を考える必要があります。
後は、普通のビンゴと同じです。廻りの人と話をして、該当するカテゴリーのところに名前を記入してもらいます。一人で、いくつも該当するカテゴリーはあるでしょうが、一人の名前は一ヶ所だけ。本人同士で話して、どのカテゴリーに記入してもらうかを決めてもらいます。時間を決めて、何列できるかを競うのが良いでしょう。最初に一列できた人は手を挙げて申告してもらって、別途何か賞を上げるのも良いかも知れません。時間内に一列もできなかった人が居たら、最後にその人が探している相手を呼び出してあげるのも一つのコミュニケーションになると思います。(私が参加した時は、偶然10月生まれの人が一人しか居ず、その人を見つけられなかった参加者が何人かいました。)

楽しい会になると良いですね。

100人全員が一つでなければならないのか、グループ分けできるのかにも拠りますが。ドイツでの交流会で経験したゲームです。二つほど挙げておきます。一つは互いの名前を覚えるゲーム、もう一つは色々な人と話すチャンスがあるゲームです。言語レベルはあまり要りません。それぞれの言語レベルで。

1) 長い紐または糸を用意します。人数は20人か30人くらいが限度でしょうか。子どもか大人かで暗記容量が異なりますので、適当にグループ分けしてください。全員が輪になって座り、一人が糸を玉にして持ちます。そ...続きを読む

Qひらがなの読めない外国人に日本語を教える方法とは?

フランスに住んでおり、フランス人に日本語を教えています。
ひらがなとカタカナの読める方にはみんなの日本語などの
教材を使って会話などを加えながら教えています。

初心者で始めは基本表現や数字、日にちなどの言い方、日本語の仕組みなどを
私の作ったローマ字のドキュメントを使って教えているのですが
本屋でもフランス語版だと日本語を勉強する教材はひらがながよめることを
前提とした本がほとんどでひらがなの読めない人の為のものは
旅行用の基本表現の本のみで練習などは載っていません。

30回くらいの授業まではこちらで色々用意してあるのですが
その後、若い生徒さん(10代)はひらがなを教えても忘れてしまいます。
復習するように行っても難しいようで一緒にかるたなどもつくらせましたが
効果なしで、難しすぎるといいます。

基本表現などもなんとなく覚える程度で、やはり若すぎるのかなとも
思うのですが、私達日本人も子供の時はひらがなを読めなくても
話せましたからなんとかいい方法をみつけたいと思っています。

すぐに忘れてしまうので質問してもきちんとこたえられず
同じことを反復して教えているような気になります。

文法が嫌いでひらがなを覚える気はない、でも日本語が
話したい、教えてというおまかせ型の生徒さん(大人です)も
おり、私も仕事ですから否定できません。

動詞などもひらがなの仕組みをしらない人と知っている人では
覚える速さも異なるように思えます。

ちなみに授業はスカイプを通してインターネット上で行っています。

教材やいいアドバイスなどあればぜひ教えていただきたいです。

宜しくお願いします。

フランスに住んでおり、フランス人に日本語を教えています。
ひらがなとカタカナの読める方にはみんなの日本語などの
教材を使って会話などを加えながら教えています。

初心者で始めは基本表現や数字、日にちなどの言い方、日本語の仕組みなどを
私の作ったローマ字のドキュメントを使って教えているのですが
本屋でもフランス語版だと日本語を勉強する教材はひらがながよめることを
前提とした本がほとんどでひらがなの読めない人の為のものは
旅行用の基本表現の本のみで練習などは載っていません。

30回く...続きを読む

Aベストアンサー

ひらがなを覚えようとする学習者もいれば、“話したい”という目標の次にひらがなという学習者もいますよね。

私は、知り合いのロシア人の大学生が、「日本語を教えて」とたまに言ってきます。
彼は、アニメが大好きで、独学でひらがなを学んだことがあり、書けなくて読めないものもありますが、話す能力と聞く能力が独学とは思えないほど高いので、口頭で教えやすいです。
一方、キルギスの女の子も日本のアニメが大好きで外国語が堪能なのですが、やはりひらがなが全く読めず、語彙も少ないため、教えるのが大変です。

「話したい」ということだけが目標の学習者にも、まず初級の場合は何か教科書を使いになることお勧めします。
フランスには行ったことがないので、私はフランスの日本語教育事情がわかりかねるのですが、書店などで何か教科書は売っているのではないでしょうか?
私はネット上で授業を行った経験はないのですが、教科書があると、ネット上でも学びやすいかなと思います。


あまりアドバイスになってなくて、申し訳ないです。


私は以下のサイトを時々利用します。お役に立つかどうかわかりませんが、参考までに。
頑張ってくださいね(^-^)

『みんなの教材サイト』
http://minnanokyozai.jp/kyozai/home/ja/render.do;jsessionid=E3573BE128A4631AB458D6E1895C650E

ひらがなを覚えようとする学習者もいれば、“話したい”という目標の次にひらがなという学習者もいますよね。

私は、知り合いのロシア人の大学生が、「日本語を教えて」とたまに言ってきます。
彼は、アニメが大好きで、独学でひらがなを学んだことがあり、書けなくて読めないものもありますが、話す能力と聞く能力が独学とは思えないほど高いので、口頭で教えやすいです。
一方、キルギスの女の子も日本のアニメが大好きで外国語が堪能なのですが、やはりひらがなが全く読めず、語彙も少ないため、教えるのが大変...続きを読む

Q「同じくらい」と「同じぐらい」とはどう違う?

いま、ある文章を書く依頼を受けています。
書いていて気づいたのですが、「同じくらい」と「同じぐらい」とは、どちらかが正しいのでしょうか?
また、なぜ2種類あるような印象があるのでしょう?

教えていただければと思います。

Aベストアンサー

通信社・新聞社の用字用語辞典(*)では、
助詞(副助詞)としての「くらい」「ぐらい」に触れていないか、あるいは用例のみを示すにとどまっています。
(*)時事通信、共同通信、朝日新聞、毎日新聞、読売新聞

唯一、『NHK ことばのハンドブック』には、以下の説明があります。
------------------------------
~くらい・~ぐらい
 「このくらい(ぐらい)の広さ」「10歳くらい(ぐらい)の子」
などの「くらい」「ぐらい」は,どちらを使ってもよい。
 以前は,次のような使い分けが行われていた。
(1) 体言には「ぐらい」が付く。
(2)「この・その・あの・どの」には「くらい」が付く。
(3) 用言や助動詞には,普通は「ぐらい」が付くが,「くらい」が付くこともある。

 「ぐらい」と連濁する場合はひらがな表記も濁音表記とする。
 〈例〉10歳ぐらいの子
------------------------------

以前は使い分けが行われていたが、現在は「くらい」「ぐらい」のどちらでも良いという説です。

手もとの国語辞典(*)には、どれも「くらい」の主見出しで名詞の「位」と、そこから転じた副詞(副助詞)の「くらい」の解説がありますが、ほとんどは『「ぐらい」とも』としています。「ぐらい」は参照見出し(空見出し)になっています。
(*)新明解、広辞苑、岩波、大辞林、明鏡

『明鏡国語辞典』だけは、「くらい」の項の最後に以下の説明がありました。
----------------------
[語法]
「くらい/ぐらい」は、今は区別なく使うが、伝統的には、体言には「ぐらい」、コソアド系の連体詞には「くらい」、活用語には「ぐらい」「くらい」ともに付いたという。
----------------------

結論として、
伝統的には使い分けがあった。
現代語ではどちらを使っても間違いではない。
というのが、事実上の正解でしょう。

現実には、個人の言語感覚によってかなり差があると思います。年代差や地域差もあるかもしれません。


ここまで書いて、以前別の場所で同じような話があったことを思い出しました。

『きょうのことばメモ』
  〔早稲田大学の飯間先生(日本語学)のブログ〕
http://yeemar.seesaa.net/article/14552277.html
「くらい」の清濁 2006年03月09日

「以前は」「伝統的には」というのは、江戸時代の頃のようです。

通信社・新聞社の用字用語辞典(*)では、
助詞(副助詞)としての「くらい」「ぐらい」に触れていないか、あるいは用例のみを示すにとどまっています。
(*)時事通信、共同通信、朝日新聞、毎日新聞、読売新聞

唯一、『NHK ことばのハンドブック』には、以下の説明があります。
------------------------------
~くらい・~ぐらい
 「このくらい(ぐらい)の広さ」「10歳くらい(ぐらい)の子」
などの「くらい」「ぐらい」は,どちらを使ってもよい。
 以前は,次のような使い分けが行われて...続きを読む

Q「してから」と「したあとで」の違いは何でしょうか

 日本語を勉強中の中国人です。「してから」と「したあとで」の違いは何でしょうか。教えてください。

 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

こんにちは。以前書いたもののコピーですが。

48.4 V-てから
 「~あとで」と同じく、時間的前後関係を表しますが、より「順序」という
意味合いがあります。ふたつの事柄のうち、どちらが前か後かを述べる場合は、
「~あとで」でも「~てから」でもいいのですが、順序が決まっている事柄の
場合は、「~てから」の方がぴったりします。

     買物をしてから、映画を見ました。
     これが終ってから、あちらの仕事に取りかかろう。
     歯を磨いてから朝御飯を食べますか、朝御飯を食べてから歯を磨き
     ますか。
     見てから読むか、読んでから見るか。
     ピカッと光ってから、どーんと音が聞こえる。

 以上の例では「~あとで」でも言えますが、以下の例ではどうでしょうか。

     切符を買ってから中に入る。
     ちょっと口をすすいでから歯を磨く。
     準備運動をよくしてから、泳いでください。

 これらは、「~あとで」で言えないことはありませんが、少し不自然です。
これらの「AてからB」のAは、Bをするために必要なことで、「あと」にす
るのでは無意味な場合です。 

 また、時間の経過を表す場合も、「~あとで」は不自然です。

     夜が明けてから人家を探そう。(?あとで)
     秋が来てから、急に人通りが多くなった。(×あとで)
     日本に来てから、3か月になります。
     占領が終わってからでも、もう50年近くの時間が過ぎた。
     最初の文明が生まれてから1万年。

 「だ」が付いて文末に来る場合もあります。「~のN」の形にもなります。

     乾杯は会長が来てからだ。
     起こすのは医者が来てからでいい。
     そのあとのことは、まずやってみてからの話だ。

 「V-てからでないと、~ない」という表現がよく使われます。

     まずモノを見てからでないと、何とも言えませんね。
     入会金を払ってからでないと、アクセスできません。

 それから、「Aのあと今まで(に)」「A以来ずっと」の場合も「~てから」
が使われます。

     勉強を始めてから、多くのことを学びました。
     生れてから、ずっとこの町に住んでいます。
     パソコンもウインドウズになってから、多少使いやすくなった。

 「AてからBまで」の形にもなります。

     小学校に入ってから大学を出るまで、ずっと机の前に座っていた。
小学校に入ってから大学を出るまでの16年間

 「は/も/より」などの副助詞をつけることもできます。

     来てからは/も  来てからさえ(も)  来てからより(も)  
ここに移ってからは、時間がゆったりと流れるようです。

こんにちは。以前書いたもののコピーですが。

48.4 V-てから
 「~あとで」と同じく、時間的前後関係を表しますが、より「順序」という
意味合いがあります。ふたつの事柄のうち、どちらが前か後かを述べる場合は、
「~あとで」でも「~てから」でもいいのですが、順序が決まっている事柄の
場合は、「~てから」の方がぴったりします。

     買物をしてから、映画を見ました。
     これが終ってから、あちらの仕事に取りかかろう。
     歯を磨いてから朝御飯を食べますか、朝...続きを読む

Q外人に漢字を教えるとき

こんにちは

外人に漢字を教える時、好きな順でかくより、正しい書き順で書いた方がきれいに書けるんですか?

本人は思うように書いた方が覚えやすいみたいですが・・・。

主を何に置くかによって違うと思いますがどうですか?
〇漢字を覚えるだけに主を置く
〇きれいな字を書くことに主を置く

Aベストアンサー

その場だけで漢字を覚えても
実際に書けたり読んだりしなければ
意味が薄いように思えます。

書き順が正しいと
美しく字が書けるというのは
他の皆さんと同意見です。
ひらがなやカタカナですら
そうですからね。

漢字の書き順や読み方には
ある程度規則性があって
それを一つ覚えれば、他の漢字にも
生かせるという利点があります。

いくつかの漢字を覚えると
きっとそれに気づくでしょうし、
それがまた漢字の学びの意欲につながる
と思います。

もちろん、左や右の字のように
長さや書き順にそれ自体意味が
ある漢字もあるのですし
外国人の方ならそのことも
含めて、漢字文化の奥深さとして
習得されるほうが良いのでは
ないでしょうか。

Q料、代、費の使い分けについて

料、代、費の使い分けについて
表題どおり、料・代・費はどう使い分けますか。いつも間違えて使っていますが、何かルールでもないんでしょうか。教えてもらえると嬉しいです。

Aベストアンサー

使い分は、慣用によるところが大きく、明確なルールがあるとは言えません。
大まかには次の使い方でいいと思います。


「代だい」
   何かと交換に支払う(または、受けとる)お金を表わす。商品(経済的に価値のあるもの)に対して支払う金額であることが多い。
   電話代、バス代、ガソリン代、部屋代、電気代、ガス代、お茶代、バイト代

「料りょう」
   何かの利益(サービスなど)を受けた(または、与えた)ことに対して支払う(または、受けとる)お金を表わす。あらかじめ決まった一定の値段である場合が多い。
   使用料、レンタル料、入場料、紹介料、授業料、送料、サービス料、延滞料

「費ひ」
  (自分または相手が)何かをするために必要なお金を表わす。支払わなければならない(または、用意しておかなければならない)お金という意味合いがある。
   医療費、教育費、交通費、学費、会費、生活費、食費、交際費

「賃ちん」
  労働や借りものに対して支払うお金を表わす。
    家賃、電車賃、手間賃、運賃、船賃 借賃

会社での使い分けはこれまでの慣用に従うしかありません。
  電話代でも電話料でもどちらがあっているということはありません
  今まで電話代であればこれからも電話代でいいと思います。

使い分は、慣用によるところが大きく、明確なルールがあるとは言えません。
大まかには次の使い方でいいと思います。


「代だい」
   何かと交換に支払う(または、受けとる)お金を表わす。商品(経済的に価値のあるもの)に対して支払う金額であることが多い。
   電話代、バス代、ガソリン代、部屋代、電気代、ガス代、お茶代、バイト代

「料りょう」
   何かの利益(サービスなど)を受けた(または、与えた)ことに対して支払う(または、受けとる)お金を表わす。あらかじめ決まった一定の値段で...続きを読む

QJLPT N3 指導経験のある日本語教師の方へ

経験がまだ浅い海外在住の日本語家庭教師です。
週に1回1時間教えています。
JLPT の N4 をとても良いスコアで合格した生徒が、2012年12月に N3 に挑戦しましたが遠く及ばないスコアで不合格になり、昨年度末に再度チャレンジしました(私の住むこの国では年に一度12月にしか試験が実施されません)。
今回は模擬試験で合格圏に入りましたが、その生徒は大変勤勉で自主学習も毎日していたので「週1回1時間のレッスンでは約2年の期間をみるのが妥当なのかどうか」についてご意見を伺いたいと思います(レッスン時間数を増やすことはできません)。
また限られた授業数なので漢字と語彙は自主学習に、文法、聴解、読解を授業内でしましたが、この方法についても正しかったかどうか手探り状態です。
アドバイスをいただけますと大変助かります。
どうぞ宜しくお願いします。

Aベストアンサー

経験10年、現役日本語教師です。
学習者の母語が何か、日本語環境がどのくらいあるかによって大きく変わるので、正直、正確なアドバイスをするのが難しいです。考え得る範囲での一般論を書きます。参考にしてみてください。

「週1回1時間のレッスンでは約2年の期間をみるのが妥当なのかどうか」
→検定試験対策ですから学習者のやる気による、というのが本当のところです。
自主学習も毎日しているというくらいなので、無理ではないと思います。
しかし、これは現地での日本語環境がどの程度あるか、本人が日本語を使う場所がどのくらいあるかによって大きく変わります。かといって、N4レベルでは、普通体の会話は難しいですから、むやみに日本人とチャット等するのもすすめられませんし、日本にいてもN3がなかなかとれない学習者もいます。
四技能のバランスが鍵になるので、うまく弱点を伸ばせるよう指導するのがポイントになるかと思います。

漢字と語彙は自主学習に、文法、聴解、読解を授業内でしました
→私もそうすると思います。
ただし語彙は、なぜそうなのかが理解できないと覚える手がかりがないものがあります。
たとえば、「こんにちは」の「は」はなぜ「わ」ではないのか、のような・・・。ちょっとしたコツというんでしょうか。そういう部分は雑談ついででも取り上げた方がいいかと思います。子供っぽいと子供らしいはどう違うのかのようなものですね。
また、文法の問題中に慣用句として語彙の教科書にあるものが出ることもありますよね。
教師側が語彙教科書と文法教科書を読み比べてピックアップし、別途解説する必要があるかと思います。
さらにカタカナ語はだいぶ厄介で、カタカナ語だけの教科書があるほどです。
日本人ならではのニュアンスで使うものがあるので、本来の意味とは違っていたり、日本語でのイメージというか、感覚というか、説明できないものも多々あります。

最後に、大切なのは自主学習の内容です。
現在はどのように自主学習を行っているのでしょうか。
一般論で言えば、文法項目を使って作文をする、日記を書く、音声のシャドーイングの後、キーワードを書き取らせるなど、飽きずにできる効果的な学習方法を提案するのが教師の役割で、この場合もっとも重要になると思います。

いずれにせよ、自習の時間を有効に使えるよう配慮してみてはどうでしょうか。
また、学習者には質問主さん以外の日本語教師はいますか?
もしいるなら、連携というか、ほかの先生が何をしているか聞くことも大切でしょうし、ほかに先生がいないばかりか、日本語環境がまったくないのなら、毎日少しでもいいから日本語に触れる時間を設けなければならないし、考えることはたくさんありますね。

興味を持って、楽しく学習し、さらにN3がとれるよう祈っています。がんばってくださいね。

経験10年、現役日本語教師です。
学習者の母語が何か、日本語環境がどのくらいあるかによって大きく変わるので、正直、正確なアドバイスをするのが難しいです。考え得る範囲での一般論を書きます。参考にしてみてください。

「週1回1時間のレッスンでは約2年の期間をみるのが妥当なのかどうか」
→検定試験対策ですから学習者のやる気による、というのが本当のところです。
自主学習も毎日しているというくらいなので、無理ではないと思います。
しかし、これは現地での日本語環境がどの程度あるか、本人が日本...続きを読む

Q外国人小学生(5歳ー10歳)に日本語を教える方法

今年から小学校で日本語を教えることになりましたが、実は私の専門はハイスクール。 なのでまだアルファベットも読めない5歳児に日本語を教えることになり、不安で仕方ありません。 周りの友達はゲームとかやればいいのよ・・・って言いますが、実際、どんなゲームをやればいいのか・・・。 一時間45分授業らしいです。
日本を離れて30年近いので、子供の歌、ゲーム等の見当がつきません。 どなたかアドバイスをいただけたら・・感謝です。 わらをも掴む心境・・・です。  具体的なゲーム方法などなど・・よろしくお願いします。

Aベストアンサー

こんにちは。
日本の小学校で、外国人の子どもたちに日本語を教えています。

質問者さんは、今は外国にいらっしゃって、
現地の子(日本人から見た外国人)に、外国語としての日本語を教える、ということでしょうか?
もしくは、海外の日本人学校などで、日本人の子に日本語を教えるのですか?

日本にいる外国人、海外の現地の子、海外在住の日本人の子、
それぞれに必要度が全く違いますから、教え方も異なります。
また、5歳から10歳ということですが、年齢によっても違います。

それから、週に何コマくらいの授業を教えるかによっても違います。
週に1時間、現地の小学生に教える程度なら、「日本語で遊べば」いいのです。

このあたり補足していただけると、もうちょっと詳しい回答ができるかと思います。

さて本題。

5歳から7歳くらいまでは、文法は教えなくてよいです。
理想的には、あまり勉強という面を出し過ぎず、
「活動」を通して、「体験的に」日本語にふれさせるのがよいです。

つまり、赤ちゃんがお母さんの言葉を真似して覚えるのと同じです。

目の前にごはんがあって、「ごはんだよ」と言うのを聞いて、それを覚える。
犬をさわって、「わんわんだね」と言うのを聞いて、それを覚える。
お父さんの絵を描いていて、「お父さん、だね」と言われて、それを覚える。

ただ5歳と赤ちゃんではやっぱり違いますから
(5歳では、母国語ができあがっていますから)、
楽しくゲーム感覚で日本語で遊ぶのがいいですね。

先の方の回答にあったように、7歳くらいまでは、文法で教えても、
それを理解するだけの認知発達がありませんから、無駄になってしまいます。

文字も、最初は教えなくていいです。
ただ、絵の下に、付属品として書いておいてください。
車の絵のしたに「くるま」と書き、「くるま」と質問者さんが言えば、
「く」と「る」と「ま」がそれぞれ一字ずつ読めなくても、
その「くるま」という字らしきものが、車をさしているらしい、
という程度の認識はできますから。

ゲームですが、毎回「テーマ」「教える単語(数個)」「文章表現(1つか2つ)」
を決めるといいです。

例えば、

1時間目
テーマ(家族)

教える単語(おとうさん、おかあさん、おじいちゃん、おばあちゃん、おねえちゃん、おにいちゃん、
      おとうと、いもうと、ぼく/わたし)

文章表現(ぼくの…は…です。)
※5歳だったら、「の」「は」「です」が抜けても気にしない。
 「ぼく、おとうさん、ジョニー!」 が言えたらOKです。
 「ぼくの、おとうさん、ジョニー!」なら尚よし。

授業の流れ

1 下準備
 カード(画用紙でOK)に一人ずつの家族の絵を描き、その下に「おとうさん」等と書いておきます。(絵が苦手なら、インターネットで絵を検索)
※事前に準備しておいてもいいですし、子どもたちが描いた絵を利用してもいいです。

2 単語を教える
 カードの束をもち、一枚を見せます。
フラッシュカード形式で、次々とカードを変えながら、「お父さん」等の呼び方を練習します。
質問者さんが言ったらすぐにまねて言います。
3回通りくらいやるといいでしょう。

3 単語を思いだす
 今度はゆっくり、質問者さんは言わず、カードだけを見せます。
「お父さん!」と言える子がいたら、ほめましょう。
誰も言えなかったら、「お…?」「おと…?」と、最初の文字をヒントで出すと、
思いだせそうで思いだせなくて、盛り上がります。
「お・・・・」と、1文字ずつ指を折りながら、5文字だと示すのもいいです。

4 先のカードを使って、「ぼくのお父さんはたけしです」など、例文を示す。
現地の子なら、母国語ではどういう意味なのかも追加してください。

5 単語と表現を使って遊ぶ その1
 かるた形式で、机の上にばらばらに並べます。
※このときに、「お父さん」が一人ではなく、いろいろな「お父さん」があると、複数の子どもたち  が参加できます。
人間ではなくても、犬のお父さんでもいいですし。
○○ちゃんのお父さん、など、写真でも面白いかもしれませんね。

 質問者さんが、「お父さん」と言ったら、お父さんのカードをとります。
カードをとった子は、「ぼく(の)お父さん(は)、ジョニー(です)」と言えたら、カードをもらえます。(こちらが言うのを真似できればOK)

6 単語と表現を使って遊ぶ その2
 子どもたちが、自分の「お父さん」「お母さん」などの絵をカードにかきます。(もしくは写真でも)
 それを持って、教室の中で友達とじゃんけん。
 勝った子は、子ども同士で、「ぼく(の)お父さん(は)ジョニー(です)」
 などと友達に「自分の家族を紹介」して、そのカードを相手に渡します。
 先にカードが全部なくなった子の勝ちです。

※5と6は、どちらか一つでいいですし、1~4も、年齢や実態に応じて変えてください。

例えばこんな感じです。

なお、最近私が回答した別の方の質問です。

http://oshiete.goo.ne.jp/qa/7868420.html

こんにちは。
日本の小学校で、外国人の子どもたちに日本語を教えています。

質問者さんは、今は外国にいらっしゃって、
現地の子(日本人から見た外国人)に、外国語としての日本語を教える、ということでしょうか?
もしくは、海外の日本人学校などで、日本人の子に日本語を教えるのですか?

日本にいる外国人、海外の現地の子、海外在住の日本人の子、
それぞれに必要度が全く違いますから、教え方も異なります。
また、5歳から10歳ということですが、年齢によっても違います。

それから、週に何コマくらい...続きを読む

Q「たら」「れば」「なら」の使い方

わかりづらいタイトルですいません。
実は日本語を勉強中の中国人から「たら」「れば」「なら」の使い方がわからないとの質問を受けたのですが、私自身明確な回答がだせません。
〔例〕
・雨が降れば、洗濯物が干せません。
・雨が降ったら、洗濯物が干せません。
・雨が降るなら、洗濯物が干せません。
このようにニュアンスが多少違う程度で、どれも同じような内容になると思います。
外国人に対してこのような場合の「たら」「れば」「なら」の使い方を説明すればよろしいでしょうか?

Aベストアンサー

「たら」「れば」「なら」には、本来的には以下の(1)、(2)、(3)のような違いがあると思います。ただ、慣用的には、その違いが不明瞭になり、同じような意味で使われてしまっているというのが現状だと思います。ですから、例に挙げられたものについては、慣用的視点での意味の違いはあまりないでしょう。

(1)「れば」は、現在形の仮定です。この仮定は、普通の仮定です。
(例)気温が下がれば、寒くなる。

(2)「たら」は、過去形の仮定です。2つの用法があります。一つ目は、過去に起こったことに対する仮定です。すなわち、現実には起こらなかったことに対する仮定です。
(例)もし、彼が事故に合わなかったら...(実際には事故に合った)

もう一つの用法は、現在、または、未来に対する仮定です。この仮定は本来は、実際には起こる可能性が非常に低いこと(あるいは、感情として絶対起こって欲しくないこと)を仮定する場合に用います。
(例)もし、彼が死んだら、生きていけない。
(例)もし、空を飛べたらどんなに楽しいだろう。

(3)「なら」は、「動詞等終止形+(の)+なら」あるいは「名詞or名詞句」+「なら」として使います。意味的には、仮定というより、「~~の場合は」的な意味になります。
(例)赤なら止まれ、青なら渡れ。
(例)飲むなら乗るな、乗るなら飲むな。
(例)歩くなら良いが、走るならごめんだ。

以上の3つの違いを中国の方に説明する場合は、以下のような関係になると思います。

(1)「れば」=如果(ruguo)
(2)「たら」=万一(wanyi)
(3)「なら」=的時候(deshihou)

以上です。

「たら」「れば」「なら」には、本来的には以下の(1)、(2)、(3)のような違いがあると思います。ただ、慣用的には、その違いが不明瞭になり、同じような意味で使われてしまっているというのが現状だと思います。ですから、例に挙げられたものについては、慣用的視点での意味の違いはあまりないでしょう。

(1)「れば」は、現在形の仮定です。この仮定は、普通の仮定です。
(例)気温が下がれば、寒くなる。

(2)「たら」は、過去形の仮定です。2つの用法があります。一つ目は、過去に起こったことに対する仮...続きを読む


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング