![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?5a7ff87)
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
中国語に訳す場合、日本語のわかる中国人に訳して貰う方が、中国語のわかる日本人に訳して貰うより、質は圧倒的によく、しかも安いと思われます。
ですから中国の翻訳会社に外注に出すのがいいでしょう。もっとも、面倒を避けて国内の会社を選ぶのも悪くはありません(どうせそこから中国に再外注されます)。さて翻訳会社が多数ある中でどうやって一社を選ぶかですが、時間の余裕があれば、実際の資料の一部をトライアル翻訳してもらい、それを日本国内の翻訳会社(中国語のわかる日本人を抱えている)に評価させます。一社で不安なら、複数の社に評価させてもいいでしょう。その結果と価格を見て発注先を決めます。ただし、トライアルの結果はその会社の最高品質なので、通常でもそのレベルでやってくれるかどうかは価格との相談ということになります。
発注先選定時だけでなく、実際の業務が始まってからも、少なくとも最初のうちは頻繁に納品物の品質をチェックすべきです。最初からコストを削るべきではありません。五里霧中のうちはある程度のコストを覚悟し、品質評価の方法が確立してから、同程度の品質でより安く引き受けてくれる会社を探すのが賢明です。
量にもよりますが、ゆくゆくは高学歴の中国人留学生でも一人、社内に置いた方がいろいろと便利かもしれません。
この回答へのお礼
お礼日時:2005/04/14 05:32
一度中国語に訳してから評価させるという方法は全く思い付きませんでした。目から鱗の気分です。大変参考になりました。ありがとうございます。
No.1
- 回答日時:
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 「羊たちの沈黙」を原書で読んだ方、もしくは英語に堪能な方に質問します 3 2022/06/02 00:04
- 英語 会社で英語を使うことになっての英語の勉強方法 5 2022/07/03 11:49
- 文学・小説 「羊たちの沈黙」を読んだことがある方に質問です 6 2022/06/02 00:10
- 戦争・テロ・デモ ヤフコメに中国人が溢れてる…どうにかならないの? 4 2022/06/22 02:46
- 英語 【急募】歴20年の社内翻訳者です。無断で翻訳の変更をされました。英語はできるけれど翻訳は全くの未経験 4 2022/07/05 23:03
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英会話の習得 4 2022/06/05 10:23
- その他(法律) 技術・人文知識・国際業務の在留資格で副業をやる 2 2023/07/13 10:40
- その他(悩み相談・人生相談) わざわざ日本語の注釈を入れてカタカナ語を使う人。 7 2023/04/22 20:32
- 弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士 翻訳された契約書の難解な日本語 2 2023/08/09 23:41
- YouTube Youtubeとかの外国語の動画に、日本語の字幕をつけたのを自分のアカウントから公開扱いでアップした 1 2023/04/11 00:25
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
濫用性の恐れのある医薬品の説...
-
本を1冊翻訳する場合の料金って?
-
翻訳会社は、なんという業界、...
-
英語でなんていいますか?
-
アオキインターナショナルって...
-
海外の本を翻訳して日本で出版...
-
工業技術翻訳家になるには、ど...
-
翻訳コーディネーターの仕事に...
-
何の略?
-
中卒で翻訳者になれますか?
-
翻訳家にレベルについて
-
英語の翻訳機について・・・
-
パソコンを使って自宅で収入を...
-
料理のレシピを翻訳したい
-
中国語、通信講座(翻訳コース...
-
仕事の関係で翻訳が必要となっ...
-
韓国語で翻訳の仕事探してます
-
こんにちは。
-
翻訳家になるためにはどうした...
-
翻訳の第一線で活躍されていら...
おすすめ情報