「これはヤバかったな」という遅刻エピソード

英語についてです。
Backstage tours visit production areas not
usually seen by the general public .

訳 舞台裏ツアーでは、いつもは一般公開されていない制作エリアを訪れます。

質問
not usuallyはなぜ部分否定じゃないのですか?

A 回答 (2件)

「ジーニアス英和、第5版」の usually の項目に、not usually は全否定のときも部分否定の時もある、と書いています。

ただし、「ウィズダム、第4版」には、それとは違って、not usually が通例、部分否定となる、と書いています。だから、あなたの示した和訳は、「ジーニアス」によれば間違いではないことになります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

すみません返信が遅れました。
わざわざ調べて頂いてありがとうございます。例外的に全否定を取ることがあるのですね。

お礼日時:2022/10/02 21:39

いつもは公開されてないエリアだから、部分否定だろ?

    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
確かに文脈から判断するとそうですね。先に回答していただいた方の回答とあなたの回答を合わせて考えると納得いきました。

お礼日時:2022/10/02 21:41

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報