アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

"〜することで、〇〇大学での学習イメージがより鮮明となり、改めて貴校で学びたいと強く感じました。(貴学で学びたい気持ちが一層高まりました。)"

を英語で言いたいです...!

A 回答 (6件)

とりあえず、「DeepL翻訳」を使ってみることをお薦めします。


ある程度信頼できますし、効率的に英語が学習できると思います。そのあと疑問があるようなときは、ここで質問したらいいと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとう

Google翻訳を使って変な表現になってしまったため質問させていただきましたT^T
DeepL翻訳はじめて知りました!ドイツ語から英語も訳せるみたいなので使ってみます!
回答ありがとうございます!

お礼日時:2022/10/27 21:59

>>あまりしっくりきた回答はなかったので自分で考えた方を使おうと思います!



自分で考えた英文に本格的な間違いがあるかもしれないけれども、本人はまったく気づいていない場合が多いからこそ、ご自分の英文を公開してくださいと言っているのです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとう

回答する時は何個にも分けるのではなく、ある程度まとめて回答していただけると助かります。
今回はもう終わったので大丈夫ですが、次からは自分で書いた英文も載せるように変えるようにします!

お礼日時:2022/11/02 21:39

(1) 原文: "〜することで、〇〇大学での学習イメージがより鮮明となり、改めて貴校で学びたいと強く感じました。

(貴学で学びたい気持ちが一層高まりました。)"
========

伏字なので本当のことはわかりませんが、もしも「貴大学が公表しておられる~というタイトルの YouTube 動画を視聴することで」とか「貴大学が配布しておられる~というタイトルのパンフレットを熟読することで」ということなら、「動画」とか「パンフレット」を主語にすれば、英語らしく締まりのある、英語ネイティブにとってはわかりやすい次のような英文が書けます。

Your YouTube video (または brochure) entitled "ABC EFG" has given me an even clearer image of how students study at your XYZ University and reaffirmed my wish (または inspired me even further) to get enrolled there.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとう

回答ありがとうございます!
もう終わりましたが、今後の英語学習の参考にします。

お礼日時:2022/11/02 21:35

>>自分でも調べたり、書いてみてから不安が残るところを質問していますのでそんなに怒らないでください笑


===

それならば、自分で書いた英文をここで公表し、「添削して下さい」と言えばよかったのです。そうしてくれば、真剣にあれこれ考えて、どこがどのようになぜ変なのかをきちんと証拠を挙げながら説明し、本気で答えますよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとう

ガイドラインに違反して消された回答で、急に留学の話やお金の話が出てきたのも謎ですし、自分で書いてみていないと勝手に決めつけて見知らぬ人にわざわざ怒っていることも謎です笑

でも確かに私が書いた英文も載せればよかったかもですね、そこは次から変えます。
ちなみに学校の先生に自分で書いた文を見てもらったところOKもらいました。

お礼日時:2022/11/02 21:34

"〜することで、〇〇大学での学習イメージがより鮮明となり、改めて貴校で学びたいと強く感じました。

(貴学で学びたい気持ちが一層高まりました。)"

訳中: 「~することで」の部分は、とりあえず "By doing..." でごまかしながら訳してみます。

By doing..., I've come to get an even clearer picture of how students study in your ABC University, which has reaffirmed my wish to study there.

参考:
(1) She said she's already working on a similar study with data from across the country, which includes 20 per cent of Canada's population to ★get an even clearer picture of how★ environmental conditions relate to the risk of neurological disorders.
https://www.cbc.ca/news/canada/british-columbia/ …

(2) Interning in D.C. through the Victory Congressional Internship program was a personally and professionally transformative experience that ★reaffirmed my wish to★ help make policies that uplift the least among us.
https://victoryinstitute.org/strong-as-we-know-h …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとう

回答ありがとうございます。

もう1つのあなた回答→ 「この程度の英文も自分で書けない(たとえ下手でもいいから書こうとさえしない)ような人が留学したところで、大した成果は上がりません。無駄金を使って、大多数の他の人たち… 」

は利用規約/ガイドライン違反で削除されたようですが、自分でも調べたり、書いてみてから不安が残るところを質問していますのでそんなに怒らないでください笑
あまりしっくりきた回答はなかったので自分で考えた方を使おうと思います!

お礼日時:2022/10/27 22:08

>>"〜することで、〇〇大学での学習イメージがより鮮明となり、改めて貴校で学びたいと強く感じました。

(貴学で学びたい気持ちが一層高まりました。)"

なるべく伏字はやめてください。大学名は "ABC University" にすればいいですが、「~することで」の部分は実にいろんな言い回しができるけど、その伏字の部分がどういうふうになっているかによって大いに変わってきます。"By doing..." とすればおしまいというわけではないのです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとう

すみません、気をつけますT^T
回答ありがとうございます!

お礼日時:2022/10/27 22:00

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!