プロが教えるわが家の防犯対策術!

以下の文の解釈は正しいでしょうか?

"The aging process made adjusting production to meet demand a near impossibility."

その長い過程は、需要に間に合わせるための生産の調整をほとんど不可能にした

①. こちらの文はSVOCの文でしょうか?"make"が"adjusting production to meet demand"を"a near impossiblity"にする。

②. "adjusting production to meet demand"は不定詞の形容詞的用法でしょうか?

以上の点よろしくお願いいたします!

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!