電子書籍の厳選無料作品が豊富!

All it takes is faith and trust.
自信と希望さえあればできるよ!

上記は、ピーターパンの台詞です。
この"it"は何の"it"なのでしょうか。
簡単な質問で恐縮ですが、解説をお願い致します。

質問者からの補足コメント

  • どう思う?

    皆様詳しい説明本当に感謝いたします。

    申し訳ないのですが、最後にもう一つだけ質問させてください。
    気が向いたらで結構ですのでお応えいただければありがたいです。

    All you takes is faith and trust.
    あなたが必要とするのは、自信と希望だけだ→自信と希望さえあればできるよ

    上記のように、"it"を"you"にしても良いのではないかと思ってしまっています。

    ③意味が変わってしまうのでしょうか。
    ④itでないと意味が成立しないのでしょうか。
    (youにすると必要という意味ではなくなってしまうということでしょうか。)

      補足日時:2023/04/03 10:30

A 回答 (11件中11~11件)

it は ゼウスです。


It is raining の it と一緒。万能の神ゼウスが雨を降らせてるから、it はゼウスです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

文法上何の"it"になるのでしょうか。

お礼日時:2023/03/31 09:17

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!