誰からそれを聞いたの?というのは何と言うのでしょうか。お願いいたします。

A 回答 (4件)

こんにちは。



直訳だと

Who did you hear that from?

ですね。他には

Who told you that?
(誰がそんな事あなたに言ったの?)

Where did you get that information?
(どこからそんな情報手に入れたの?)

と言う言い方もあります。ですが、これらは口語ですので沢山ある中の一例として聞いていただけると幸いです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

どうもありがとうございます。とても参考になりました。

お礼日時:2005/04/23 08:17

Who said that ? (フーセッダッ/ザッ)


Who told you ? (フートウルヂュー )
なんかがシンプルで言いやすいと思います。これらは文と言うより1単語感覚で話しているようです。
* カタカナはちょっと厳しいけど・・。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

どうもありがとうございます。とても参考になりました。

お礼日時:2005/04/23 08:19

Who have you heard of such a thing from?



こういう言い方はどうでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

どうもありがとうございます。とても参考になりました。

お礼日時:2005/04/23 08:18

自身は余りありませんが、


Who told you so?
では?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

どうもありがとうございます。とても参考になりました。

お礼日時:2005/04/23 08:16

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

QDid you〜?とHave you〜?の違いは?

中3です。英語の課題を解く時に
Did you finish your homework?
Have you finished your homework?
はどちらも相手に宿題が終わったか尋ねる意味のものとして和訳しています。この2つは、ネイティブの方からしたら何か違いがあるのでしょうか。使い分けとかしているのでしょうか。
教えてください!

Aベストアンサー

両者には明確な違いがあります。
現在完了形とはその名が示すとおり正に今現在の状況を明示する表現法です。
Did you finish your homework?
宿題やった?
Have you finished your homework?
(今)宿題終わってる?

Have you eaten your lunch?
ランチ食べ終わってる?
Have you reached to the top of the mountain?
今山頂に着いてる?
I have checked it out.
今チェックした。
She has been scolded by the teacher.
彼女今先生に叱られたところ。

このようにあくまでも現時点との連関性、密着性を意図する表現が現在完了形なのです。
日本語は極めて時制の曖昧な言語ですので、上記のように「今どうなの」という概念を追加してあげると、その本意が極めてヴィヴィッドに拓けてくるのです。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報