プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

 小学四年生の国語の教科書を読んでいます。否定疑問という構造の使い方が良く分からなくて、質問します。

1。「みなさんの中で、駅の自動券売機の表面に、小さな点のうき出たテープがはってあるのに気付いた人はいませんか。よく注意してみると、郵便局や、市役所などの中でも見つかるかもしれません。それは、点字といって、わたしたち目の不自由な者が、指でさぐって読む文字なのです。」

 最初の一文の中で、「いませんか」を使う理由は何でしょうか。読者を非難する意味に取られますか。「いますか」と比べると、どちらが弱いのでしょうか。

2。『この文章を読んで、どんな感想を持ちましたか。もっと知りたいと思ったこと、自分でしてみようと思ったことはありませんか。思ったことに、実際に取り組んでみましょう。そして調べたり体験したりしたことを発表して、みんなで「伝え合い」を考える会を開きましょう。』

 これは練習問題の中の文章です。最初の一文の中で、「ありませんか」を使う理由も良く分かりません。「ありますか」を使ったら、ニュアンスはどこが違うのでしょうか。

 1と2は「~ではありませんか」という文型と関係もあるのでしょうか。「~ではありませんか」はとてもきつい言い方ですね。

あなたは同意したではありませんか。
私たちはちゃんと約束したではありませんか。
これはあなた自身が言ったことではありませんか。

 もしかして、私は動詞自体の否定疑問と「~ではありませんか」といっしょくたにしたかもしれません。どなたかアドバイスをいただけないでしょうか。

 日本語を何年間も勉強していますが、まだまだ文章がうまく書けません。質問文の中で不自然な表現がありましたら、それも併せて指摘していただければ助かります。宜しくお願いします。

A 回答 (7件)

 これは、日本語ネイティヴにしてみると、「虚を衝かれた」というようなご質問と言えるかも知れません。

非常にお答えし難い点だと思います。
 お答えし難いので、当方も言っていることのまとまりがなくなるかも知れませんが、書いてみます。
 先ず、「ありませんか」「いませんか」という否定疑問文が「語調を和らげる」「遠回しにする」という点は確かです。ただ、ご質問者の方の例文を拝見していて気がついたのですが、これは「反語」ですね。
「気付いた人はいませんか」には、その後に「いるでしょう?」というニュアンスが隠されています。「思ったことはありませんか」には「あるでしょう?」というニュアンスが。こうやって否定疑問文にすると「いますか」「ありますか」よりその誘導のニュアンスが強いように思います。

 同様に、
「同意したではありませんか」は「同意したでしょう?」です。
「ちゃんと約束したではありませんか」は「ちゃんと約束したでしょう?」です。

 というわけで、「きつい言い方」と言うより、“否定”疑問文にすることで逆に聞き手を“肯定”の答えへ誘導する(“yes”と言わせる)ニュアンス、と考えられると思います。


>>質問文の中で不自然な表現がありましたら、それも併せて指摘していただければ助かります。

 今回ほとんどありません。ただ、ご質問者の方は、いつも拝見していると判るようにとても日本語が堪能でいらっしゃるので、普通の日本語の非ネイティヴの方だったら特に指摘しない点(ネイティヴの間でも賛否両論あるかも知れない点含む)を敢えて指摘させて戴きますね。

>> 最初の一文の中で、

「一」は要らないと思います。

>>読者を非難する意味に取られますか。

「~意味に取れますか」でしょう。

>>「ありますか」を使ったら、ニュアンスはどこが違うのでしょうか。

「『ありますか』を使った場合と、ニュアンスはどう違うでしょうか」がいいでしょう。

>>「~ではありませんか」はとてもきつい言い方ですね。

 うーん、くだけた口語ですと「言い方ですよね」とでもしたいところですね。でもこういう掲示板ですから、「とてもきつい言い方だと思うのですが」としてみては如何でしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 いつもお世話になっております。
 ご丁寧に教えていただき誠にありがとうございます。私のおかしい質問で申し訳ありませんでした。否定疑問文には、「語調を和らげる」「遠回しにする」という役割が確かにありますね。ただし、教科書のここはどちらかというと、誘導のニュアンスが強いですね。大変いい勉強になりました。質問文のご添削も大変感謝します。これから間違えないように気をつけます。
 本当にありがとうございました。

お礼日時:2005/04/27 11:08

もう、既に、良いお答えがたくさん出ているのですが、わたしも一言。



意外に思われるかもしれませんが、
「いませんか」のほうが「いますか」より柔らかい表現なのです。

「ここでバスを降りる方はいますか?」
という言い方より
「ここでバスを降りる方はいませんか?」
のほうが柔らかいです。
先の言い方だと、「いるでしょう、何人かはいるんでしょ」みたいに受け取れます。
いませんかというのは、いないかもしれないけれども、いたら申し出てほしい……というカンジで……

日本人って、とにかくはっきりものが言えないんですよ〈笑〉
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 いつもお世話になっております。
 ご親切に教えていただき誠にありがとうございます。大変いい勉強になりました。
 本当にありがとうございました。

お礼日時:2005/04/27 11:24

いませんか?


ありませんか?

というのは、日本人が直接的な表現を嫌うことと関係した、丁寧な(まわりくどい?)言い方です。

いますか?
ありますか?

と直接聞くのと意味は変わりませんが、
自分の気持ちを直接出すよりも、オブラートに包む感じで、遠回しに表現する方が、礼儀正しい、奥ゆかしい、品があると感じるのです。


これは、何かを依頼する例をみてみると、もう少しわかりやすくなるかと思います。

たとえば、
「ドアを開けてもらえますか?」
と直接的にお願いすると、
日本人は、ドアを開けることを強要された、命令された、と受け取ることがあります。

それに対して、
「ドアを開けてもらえませんか?」
と表現すると、
ドアを開けてもらいたいんですけど、だめですかね?
もしよかったらでいいんですけど、といったニュアンスになって、遠回しではあるけれども、
直接的ではなくなるため、やわらかい感じになるということです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 いつもお世話になっております。
 ご親切に教えていただき誠にありがとうございます。日本語は確かによく直接的な表現を避けますね。大変いい勉強になりました。
 本当にありがとうございました。

お礼日時:2005/04/27 01:10

「いませんか」は「いますか」に比べて、柔らかくて丁寧な感じがします。


どちらかというと「いますか」の方が事務的で否定的、そっけなく感じます。
「ありますか」も同様です。
「~すか」は確認の気持ちが大きく、「~ませんか」は期待の気持ちが大きいような感じがします。

否定が入ることによって、相手の意見を求めたり勧誘のニュアンスが混ざるのだと思います。


「食事にいきませんか」
「こっちの服のほうが似合うと思いませんか」

英語を勉強した時に、「Can you tell me ~?」より「Could you tell me ~ ?」と過去形にする方が丁寧だと習いましたが、日本語の否定疑問も同じような感じなのではないでしょうか。
(あくまで私の感想です。根拠はありません)

文法的な意味を明確に説明することはできませんが、どちらも「~ではありませんか」とは違う用法です。
これは追求して確認する気持ちですね。
もう少し柔らかく言うと「~でしょう?」ですね。

あなたの質問文は、とても丁寧でわかりやすいです。
十分うまい文章だと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 いつもお世話になっております。
 ご親切に教えていただき誠にありがとうございます。とても理解しやすくて、大変いい勉強になりました。
 本当にありがとうございました。私の日本語はまだまだ下手です。これからもよろしくお願いします。

お礼日時:2005/04/27 00:56

こんにちは。



日本語、難しいですね。日本人の私も時々自分が何を言いたいのかわからなくなります(って私が勉強不足なだけか^^ゞ)。

下のURL、中程の40.5に否定疑問について説明があります。ご参考になれば...♪

参考URL:http://www.geocities.jp/niwasaburoo/40sonotanomu …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 ご丁寧に教えていただき誠にありがとうございます。URLは大変いい参考になりました。日本語って本当に難しいですね。destraさんはとても謙遜な方だと思います。
^^
 本当にありがとうございました。

お礼日時:2005/04/27 00:22

「ませんか」


打消しの疑問を表す連語です。
「ないか」
の丁寧な言い方です。
 
ちなみに、例示された、
「あなたは同意したではありませんか。」など・・・
これは日常会話で使われていますが、
本来の語尾は「ですか」です。
「あなたは同意したではないですか」
疑問や質問を表す連語です。
あまりにもキツイ言い方なので、
少々丁寧に直して、
例示の用法になっているようです。
まぁ、それでもキツイですけどね(^^;
                          

参考URL:http://dic.yahoo.co.jp/bin/dsearch?p=%A4%DE%A4%B …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 いつもお世話になっております。
 ご親切に教えていただき誠にありがとうございます。「しませんか」と「ではないですか」(「ではありませんか」)はとても違いますね。大変いい勉強になりました。
 本当にありがとうございました。

お礼日時:2005/04/26 23:53

外国人の方ですか?


こういう尋ね方が失礼でしたら、「母国語を日本語としない方で、日本語を勉強してらっしゃるのですか?」と言い直します。

さて、ご質問の件ですが、「気づいた人はいませんか」が
特にきつい言い方とは感じません。
恥ずかしながら文法的な解説は出来ませんが、ニュアンスとして「きつい」感じは受けません。
むしろ、ていねいな、やさしい感じを受けます。

これは前後の文脈とか、発話者が教師であるということから得られるニュアンスではないか、と。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 ご親切に教えていただき誠にありがとうございます。ニュアンスを伝えていただき、大変助かりました。
 私は日本語を勉強している中国人です。日本語はまだまだ下手です。分からないところがいっぱいあります。これからもご指導お願いします。
 本当にありがとうございました。

お礼日時:2005/04/26 22:51

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!