アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

Officials in Washington sprang into action earlier this month after a pair of U.S. banks collapsed.
アメリカの政府当局は今月(3月)、アメリカで2つの銀行が相次いで破綻したことを受けて、素早く(救済)措置を取りました。

出典: https://www.nhk.or.jp/gogaku/gendaieigo/detail/i …

上記は、NHKラジオ番組「ニュースで現代英語」の一文です。
2つの銀行を"a pair of banks"と表現しています。
「a pair of~」は、次のサイトにもある通り、対をなすものの一組を表すはずです。
http://jukutyou-nikki.seesaa.net/article/4790369 …

しかし、提示文は、あくまで関係のない2つの破綻した銀行を"a pair of banks"で表現しており、違和感があります。私としては、these two banksやthe twoの方が適切だと感じています。

つきましては、次の点ご教示願います。
①対をなしていない2つの銀行を「a pair of~」で表現している理由
②"these two banks"や"the two"よりも"a pair of banks"の方がより良い表現なのか。そうならばその理由
③単純に「2つの~」と表現したいときに、「a pair of~」を使うことができるとの理解で良いのか。

A 回答 (4件)

1.対をなしていなくても二人や二つのものを指す場合に使います。


2. 良い悪いではないです。twoを使ってもいいです。the twoはあまり言いませんね。やはりthe pairです。
3.そうです。普通の会話ではあまり使わない表現かもしれませんが、ニュースや新聞記事で良く見る表現です。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

対になっているというご意見とそうでなくて良いというご意見がありますね。
勉強になります。

お礼日時:2023/07/24 13:45

あの時期、シリコンバレー銀行とシグネチャー銀行は、「経営破綻した米銀2行」ということで同時に話題に上がることが多かったかから、ある意味「いつも一緒に話に出てくるペア」という感覚だったと思います。


だから、ニュースを伝えている人のなかでは、「対をなしていない」ではなく、まさに「いつもペアで話に出てくる米銀2行」だったのでしょう。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

対になっているというご意見とそうでなくて良いというご意見がありますね。
勉強になります。

お礼日時:2023/07/24 13:45

関係なくとも2つ集まったりするとpairは使うようですね。

似たもの同士みたいな含みもある単語なので単に2つというより、同じように破たんした2つの銀行とかそんな感じでしょうか。単純に2つというより少し意味ありげな単語に思えます。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

対になっているということではなく、多少関係有る含みがあれば2つのという意味で使うということですね。

お礼日時:2023/07/20 09:55

3ですね。


銀行の中の二つの銀行ですね。
また、関係ない二人が事故に遭うなどのときもpair を使います。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

関係ないものでも2つのという意味で使うということですね。
よろしければ、①~③は、選択肢ではなく私の3つの質問なので、お答えいただけると有り難いです。

お礼日時:2023/07/20 09:54

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!