プロが教えるわが家の防犯対策術!

はっきり言って日本人より外国人留学生の方が日本語得意って言うか、正しくないですか?

とある大学であった場面ですが、

レポートの書き方は
日本人「~は見れる」
外国人留学生「~は見られる」
日常会話1
日本人「え?マジで!?」
外国人留学生「本当ですか?」

日常会話2
日本人「昨日神戸に行ったの!私」
外国人留学生「私は昨日神戸に行きました。」

A 回答 (11件中1~10件)

雑でない日本語を話す人は、割合短期間で為された教育によるものです。


片やそこで生まれ育った人は教育も受けますが、変化していく言葉の洗礼を受けます。言葉は生きていますので。

とはいえ、過去には言文一致運動などもあったのですが、日本語も書き言葉と発音の差異が、また大きくなってきました。

例えば、「東京」です。「とうきょう」と書きますが、発音は「とーきょー」です。「とうきょう」とは発音しません。車内アナウンスでもそうです。挙句、ローマ字表記では「Tokyo」です。「ときょ」もしくは「とーきょー」ですね。「Tookyoo」が一番実態を示していますが、そんなものは見たことがありません。

このあたりは、日本人も短期間で日本語を習った外国人も等しく、正しく無いのでしょうね。
    • good
    • 0

日本語の文法って解明されたんだっけ?

    • good
    • 0

使えてるじゃなくて正しく理解できる


とは思えないです
すいません
    • good
    • 0

だったら日本人の外国語は綺麗


だと思いますけど

日本語スラング知らない外国人は
悪く言う時 敢えて母国語使うし

正しく 得意 じゃないと思ったんです

パケへ右方向へ回してキャップを外して
捨てましょう

右側へ回すんじゃなくて
右から左方向へ回して外すって日本語
正しく使えてるとは思えなくて
    • good
    • 0

それは英語についても言えます。



私は在米の長い隠居爺です。

私は日本で受験英語しか知らずに育ちました。
英会話学校などに通ったことはありません。
当地に来るまで、外国人と英会話さえしたことありませんでした。

それで当地に来て使ったのは、当然のように日本の教科書英語・受験英語でした。

今では当たり前の『 How ya doin' ? 』なんて、私の教科書・辞書にはありませんでしたから当然知りませんでした。
だから、そんな挨拶をもらっても、どう返して良いかわかりませんでした。

私が知っていたのは『Hello, how are you ? 』だけでしたから。

普通の会話も、頭の中をフル回転させて出てくる英作文の英語でした。
使うのは受験勉強で覚えた単語。
その並べ方は、きっちり文法通りでした。

その結果もらった私の評は、硬いけどしっかりした英語を話す人。でした。

そんなもんなんですよ、日常の口語と教科書の言語と言うのは。
    • good
    • 0

外国人は、正しい日本語で


勉強していますから。

ある意味、逆転現象が起きている
んですかね。

夜空を、指さして。
「あ、月が出ている」
「お月様ですね」

正しく、美しい日本語は外人が。

ダサい、キモなんて汚い日本語は
日本人。
    • good
    • 0

日本人の日本語はネイティブということです


たとえば津軽弁で
「か け」(どうぞめしあがれ)
「く」(いただきます)
で十分な情報がつたわります。
    • good
    • 2

きちんと日本語をお勉強されてる外国人の日本語は正しいですし、綺麗ですネ♪



最近お見かけしませんが、このサイトでも、ものすごく上品で綺麗な日本語を書かれる中国人の方がいらっしゃいます(⁠^⁠^⁠)
よく、日本人より綺麗な文章だなぁ、と感心してました♪
    • good
    • 1

それって得意とはまた違うと思うのですが。

質問者様こそ日本語大丈夫ですかね。
    • good
    • 1

本当の、正しい言葉とは?



時代、世代、社会において次々と変わっていくのが言葉です。

わが国、海外の方も含めて、奈良時代、平安時代の言葉を使っている人が身の回りにいますか?

当時に比べれば、あなたの言う「~は見られる」「本当ですか?」もまた変化した正しくない物となりませんか?
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A