アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

技術英語で、「~部」という場合の、part と portion とはどう違うでしょうか。例えば、「出力部」、「入力部」など様々な「~部」が存在しますが、私は今まで、無意識というかほぼ自動的に、すべて"portion" という単語を使ってきました。 "part" とはどのように使い分ければいいでしょうか。

ご存知の方がいらっしゃったらお教えください。

A 回答 (2件)

補足させていただきます。



出力部や入力部などといった場合には、出入力する場所、位置、点、といった意味で、pointを使うのが適しているのではないかと思います。
    • good
    • 0

partというのは、単数の一部、つまり断片を表します。


ちょっといい表現が思い浮かばないのですが、たとえば、足、は人の一部です。The leg is part of...といった感じです。
portionというのは、全体の一部を表しています。
人口の一部(portion of the population)といった感じですね。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A