dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

フランス語で『文字化』とはどう表記すればいいのでしょうか?

「文字化けして見れないので、もう一度送って下さい。」
みたいな文を作りたいのですが。 お願いします。

A 回答 (2件)

普通は文字化けは「codification」といいます。



Votre lettre est malheureusement codee et illisible.
Voudriez-vous me l'envoyer encore une fois, sans accents ou en tant que piece attachee au format de Word?
「アクサンなしか、Word形式で添付書類として送っていただけますか。」

といえば通じると思います。
また、仲のよいtuで呼び合う相手なら、
Votre lettre -> Ta lettre
Voudriez-vous -> Veux-tu

e-mailのやりとりですよね?
携帯で受け取りなら添付できないのでsans accents でお願いするしかないです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
codifier系列なんですね~。勉強になりました。

お礼日時:2005/07/04 09:53

文字化け のような簡潔な表現はないかもしれません。



votre texte est mal decode
あるいは
votre texte est illisible a cause de l'erreur de decodage
で通じると思います。

もう一度送って下さい は、No.1さんのように書いた方が確実と思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

参考になりました。ありがとうございます。

お礼日時:2005/07/04 09:54

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!