アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

What time shall I meet ya?
と友人に聞かれたとき
I'm ok whenever
と答えたのですが、「何時でも良いよ」と言う意味で
「I'm ok whenever」でよかったでしょうか?
他に、適切な言い回しや慣用句、informalな言葉はありますでしょうか?
宜しくお願いいたします。

A 回答 (3件)

アメリカに37年住んでいる者です。

 私なりに書かせてくださいね。

Anytime

Anytime is OK

Anytime is OK with me.

Anytime is OK for me.

などは日本語に近いですね。 OKの代わりにfineやacceptableも使えますね。

You tell me. (何時が良いか)言ってください。

Anytime you like. あなたが好きなときで良いです。

Doesn't matter to me. 気にしないね、と言う事で、質問が何時にする?と言う事なので、何時だってかまわないよ。と言うフィーリングになります。

You decide. あなたが決めて。

When is the best for you? あなたには何時が良いの?と言う表現をして、あなたの都合で良いよ、つまり、いつでも良いよ、と言う事になります。

Whenever you want/like. あなたが希望する時間で良い、つまり、いつでも良いよ。となりますね。

You name it. 言ってくれればそれで良い。

すべて表現は違いますが、いつでも良い、そっちが決めて(くれれば良い)と言うフィーリングを出した表現です。

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 
    • good
    • 5
この回答へのお礼

いろいろな表現を教えていただきありがとうございました。

お礼日時:2005/10/08 22:16

私は


Anytime is fine for me.
とか
Up to you.まかせるよ
をよく使うかな
    • good
    • 0
この回答へのお礼

anytimeを使えば良かったのですね。
聞けば簡単な単語ですが、いざとなると出てこないのですね。これが。
ありがとうございました。

お礼日時:2005/10/08 22:15

whenever you are

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2005/10/08 22:13

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!