No.4ベストアンサー
- 回答日時:
韓国に住んでて思ったのは日本の直訳文をあまり聞かないんです。
かといって、もちろん、そのまましても全く大丈夫ですよ。
相手との関係にもよるんですが、普段韓国語で会話してないのでしたら
ちょっとフレンドリーでも逆に嬉しいようなので
経験で使ってるものを補足でと思いました。
ヨルシミ ゴンブ ハセヨ~
열심히 공부 하세요~
(熱心に勉強してください)
は日本語で聞くとちょっと変な感じですがよく使います。
ハンサン ネガ(チェガ) ヨッペ イッスニッカ~
항상 내가(제가) 옆에 있으니까(요)~
(いつも私(わたくし)がそばにいるから~:味方だよとかの意味で)
大好きな人との関係がよくわかりませんが
丁寧にするなら、とりあえず『ヨ(요)』をつけると無難ですね。
ハングル文字で伝えたい(会話じゃなく手紙)なら
ハングルに変換されるサイトをご利用されて
変換されたハングルを日本語に変換すると
今後も『この要領で日本語入力するといいのか』とかわかります^^v
あくまでも、補足でと思って実生活を元に書きました。
女性から男性の場合は特に『スムニダ』『ハムニダ』を
使わなくても問題ないようですよ。
がんばってください!
>そのまましても全く大丈夫ですよ
そうなんですか。英語とは違って、文化というか考えなども似ている分言語にも影響されているんですね。熱心に勉強してください、のような言葉待ってました、日本語では変だけどよくいう!ていうものです。
頑張れ!という応援の意は入っているのでしょうか?
いつも私はそばにいるから、素敵ですね。それにしようかと思います☆ 翻訳にかけたらおもしろいことに いつも私が(斉家) 横にあるから(敷布団) になりました。たのしいですね。敷布団。。。
ありがとうございました!!
No.5
- 回答日時:
締め切ってらっしゃらなかったので補足しますね。
『頑張って』という言葉を直訳で使うことがあまりなく
逆に日本ではよく使うので私も最初はいろいろ考えましたが
実際に住んで、会話や手紙、メールで考えると
勉強の場合は『ヨルシミ ゴンブヘ~』などよく言います。
(立場によりますが『ヨルシミ ゴンブハセヨ』は無難です)
頑張れ的な意味が含まれるみたいですね。
あと、『頑張れ!』と言う場合に、他には
『ヒムネセヨ(힘네세요:力を出してください)』
もよく使います。恋人や友達なら『ヒムネ!』みたいな感じです。
あとはもう、まんまですが『ファイティング!(파이팅)』です^^;
すごくよく使ってます。
英語より文法的な違いが少ないのでそのままも大丈夫です。
ネイティブなら使わない表現でも絶対わかってくれます!
頑張ってください~。
追伸:変な区切りとかだといっぱい変な翻訳でます^^;
ネイティブの文章で出た場合は区切りを変えると
ちょっとマシになったりします。敷布団か~^^;
この回答への補足
ヒムネラ とファイティン は以前に友達から習ってよく使ってました。
うーん、私と相手の関係が微妙なんでどれにしようか迷いだしました。。それは語学どうこうより、言葉の問題ですね。 もうちょっと重いほうがいいので(え?)頑張って勉強してください。にしようかな、とも思います。
No.3
- 回答日時:
앞으로도 열심히 공부 해.(하세요.)
これからも熱心に勉強してね。(してください。)
공부 힘내!(힘내세요.)
勉強かんばって!(がんばってください。)
내가 항상 (=언제나) 응원 하고 있어.(있어요.)
私がいつも応援してるよ。(しています。)
고생했다.
お疲れ様。(勉強や試験などで疲れたとき)
수고했다.
お疲れ様。(仕事で疲れたとき)
편히 쉬어.
ゆっくり休んでね。
>大好きな人に
と言うことで。。
사랑해요.
大好きよ。
내 꿈 꿔.
私の夢を見てね。
잘 자.
お休み~。
(やりすぎ?^^;)
文末のカッコ内はタメ語ではなくて少し丁寧な言い方です。
なお、ハングルが文字化けしていますので、その部分をコピーして下記のサイトの翻訳部分に貼り付けて翻訳をクリックするとハングルが見えます。
少しでもお役に立てるといいのですが。
参考URL:http://infoseek.amikai.com/amitext/indexUTF8.jsp
たくさんの言葉ありがとうございます!!
それから、ハングルが見れるサイトも教えてくださって!!感激ですっ! 後半はメールならいいですね。手紙を書こうと思うんですが、ひとことで勝負(?)したくて!!
No.1
- 回答日時:
ここはハングル対応でないので、書き込めません。
http://www.enjoykorea.jp/の日韓テキスト翻訳を使って下さい。
300文字まで翻訳できます。
参考URL:http://www.enjoykorea.jp/
この回答への補足
英語と日本語、韓国語と日本語で違うのは十分わかりますが、たまに英語をいかにも日本語に翻訳かけたような文をみて、え?ということがあるのでそうはなりたくなかったのです。日本では言っても他の言葉でいわない言いまわしもあると思うので。。
いつも違う翻訳(韓→日)のサイトをつかっているので今度は紹介されたものを使ってみたいと思います。ありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 社会人OLです。 仕事の関係で英会話を習得すると役に立つので、勉強しなきゃと思いオンライン英会話を始 4 2022/08/19 09:48
- 政治 韓国人は日本人の顔を見ると怒りがこみ上げるから、マスクをするか、顔を整形せよと言ってますか? 1 2022/11/17 10:21
- アジア 台湾への韓国人旅行者は増えたのでしょうか? 1 2023/05/08 17:58
- 英語 なんで道を尋ねる外国人(中国人と韓国人など)は「英語」で話してくるのでしょうか? 別に英語圏ではない 5 2023/03/02 00:39
- 韓国語 どうしても読みたい漫画があります。 1つ問題がありまして、その漫画が韓国語でしか読めないということで 2 2022/11/23 22:56
- その他(妊娠・出産・子育て) 大阪の韓国優先の教育はどうにも出来ないのですか? 4 2022/04/20 11:29
- 韓国語 韓国アイドルのサイン会に行くので、会話上で伝わりやすい韓国語に翻訳してほしいです( ; ; ) 「こ 1 2022/08/23 22:28
- K-POP KPOPって韓国語できないと好きになる意味ないですよね? 好きなKPOPアイドルグループがいます。が 7 2023/02/19 20:51
- 韓国語 大学生です。韓国語に興味があって、夏休み中に勉強してハングル語検定を受験したいと思っているのですが、 6 2022/08/02 21:45
- アジア 韓国旅行って2泊3日で楽しめますか? 3泊4日あった方がいいでしょうか? ちなみにいつ行くかもどこに 2 2023/02/19 20:57
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
韓国語「クムヨン」の意味を教...
-
ハングル文字 から ハングルの...
-
今度の11月14日のハングル...
-
韓国語で(詳しい人お願いします)
-
韓国語の勉強の本について質問...
-
韓国語 濁音化
-
ドイツ語などを独学で学ぶのに
-
韓国語の検定について
-
ハングル能力検定試験4級合格...
-
2006年以降のハングル能力検定3...
-
韓国語を通信でスタート
-
ヨンドンサリとは
-
韓国語で市役所って…。
-
練り製品(練り物)の呼び名
-
純韓国人で『ユミ』という名前
-
韓国の友達が、日本名を知りた...
-
一太郎12でハングル入力しよ...
-
kpopの韓流アイドルについて質...
-
この名前、韓国語だとなんてい...
-
韓国語について
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
したりしなかったりをハングル...
-
独学でハングルを読めるように...
-
韓国語「クムヨン」の意味を教...
-
大学で韓国語を勉強している大...
-
韓国語
-
1番早く韓国語を覚える方法って...
-
スマホに急にでてきてこわいで...
-
韓国語の勉強って何から始める...
-
私は、韓国のグループ、防弾少...
-
韓国語で「その」を意味するク...
-
韓国語初級勉強方法
-
5歳半の子供と私で家庭教師から...
-
韓国語(ハングル)に翻訳をし...
-
効率的な韓国語の勉強法につい...
-
韓国語はどうやって入力するの?
-
今ハングルの勉強してる人にき...
-
ハングル中級レベルの勉強法に...
-
パソコンでハングル文字の入力...
-
ハングルの「u」や「e」や「o」は 基...
-
韓国語を勉強したい
おすすめ情報