たくさん本を読んで「考えを整理し直した」
の「」の部分は英語で何て書けば良いでしょう?
 I improved my thougt.
でいいのでしょうか?「improve」と前までの考えがあまりいいものではなかった
て感じを私は受けてしまうのですが。

A 回答 (4件)

下のNo.3の「 」は他の表現 ~ のでは」を下記と差し替えてください(追加です)。




「 」は他の表現としては put one's ideas/thoughts together once again とか  refine one's ideas/thoughts などもいいのでは。
    • good
    • 0

「考え」とはどういったことに関してわかりませんが(それによって「整理し直した」の表現も変わってくるでしょうし、



I had certain dieas/thoughts on the matter. In order to learn more about it, however, I have done a lot of reading, and I have got my ideas/thougths in shape once again.

「 」は他の表現としては put one's ideas/thoughts together once again
などもいいのでは。 また、「整理し直す」の内容によっては narrow one's ideas/thoughts down ( to ... ) なども可では。
    • good
    • 0

直訳でいいのなら、The idea was rearranged.でいいのでは?

    • good
    • 0

 


  アドヴァイスにします。
 
  >I improved my thougt.
 
  あまり、そういう言い方はしないような気がします。
 
  After reading many books, I arranged my thoughts again.
  または
  After reading many books, I rearranged my thoughts.
 
  わたしなら、こういう言い方をします。妥当かどうかは知りませんが。
 
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード


このカテゴリの人気Q&Aランキング

おすすめ情報

カテゴリ