最近、自分で色々と頑張ろうと思っていることがいざ、実際の場面になると思い切りができなかったりして、うまくいかず、もどかしさを感じています。
そんな感情を外国語にしてみたかったんですが、
英語で
Not everything wouldn't go just as wanted.
(全てが思い通りに行くとは限らない)
と作ってみました。いかがでしょうか?
また同様にして仏・伊・独語に訳したいのですが、校正をお願いいたします。
■仏語
Pas tout n'irait pas juste comme voulu.
(「うまくいく」というのは実際にうまくいっているわけではないので、条件法現在にしてみました)
■イタリア語
Non tutto non andrebbe appena come desiderato.
■ドイツ語
Nicht alles wurde gerade nicht gehen, wie gewunscht.
(wurdeのuはウムラート、gewunschtのuも同様です)
一度に全ての言語を見れる方は少ないと思いますので、仏語ができる方は仏語のみ、イタリア語の方はイタリア語のみ、という感じで順次見ていただければと思います。
「もっといい表現があるよ」というのもあれば教えてください。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
私はフランス語を。
英語を直訳した感じですね。Tout ne marchera pas comme desire´.
文頭にPasはいりません。「行く」はallerでもいいんですが、marcherの方が適切かと思います。条件法現在でなくても単純未来かもしくは現在でもいいと思います。英語のjustとフランス語のjusteは少し違います。ここでjusteを使うと どちらかというと「ギリギリ」のニュアンスを伴うと思います。このように強調するにはtoutを使うことが多いんですが、toutは既に使っているし、敢えて訳さなくてもいいかと思います。
それと vouluでも勿論いいんですが、語呂を考えて
desire´にしてみました。
ありがとうございます。
日本語の語感は豊かで、
「必ずしも~とは限らない」というような部分否定のニュアンスを外国語にどう反映させるかがポイントです。
英語であれば
Not all+複数名詞+肯定文
Not every+単数名詞+肯定文
で「全ての~が...するとは限らない」という意味になると思いますが、大切なのは、この「――とは限らない」という部分です。
フランス語になると、このニュアンスは出しにくいのでしょうか?
Tout ne marchera pas comme desire.
ですと「全ては希望通りにはいかない」と、断定的な感じがします。「行くケース」もあれば「行かないケース」もある、という部分否定のニュアンスを出せる仏語構文は無いでしょうか?
No.6
- 回答日時:
イタリア語です
日本語というのは多少曖昧でも意味が通じますが、外国語にするときには、主語や目的語が誰/何で、単数/複数なのか、女性/男性なのかをハッキリとイメージしないと、適切な言葉が見つかりません。
全てが(私の)思い通りに行くとは限らない
Non e` che tutte le cose vanno come *desidero (spero, vorrei)
全部が全部、(私の)思い通りに行かなかった
Tutte le cose non sono andate come *desideavo (speravo, volevo)
一部が、(私の)思い通りに行かなかった
Non e` che tutte le cose sono andate come *desideavo (speravo, volevo)
全てが(我々の)思い通りに行くとは限らない
Non e` che tutte le cose vanno come *desideriamo (speriamo, vogliamo)
(一般論として)全てが思い通りに行くとは限らない
Non e` che tutte le cose vanno come *si desidera (si spera, si deve, dovrebbe)
少しずつニュアンスは変わりますが、*は()内の言葉に置き換えられます。
No.5
- 回答日時:
NOTを2度使うと2重否定で肯定になりませんか?
フランス語はわかりませんが、
It wouldn't be always just as you wanted.
Non tutto puo' andare come desiderato.
の方が自然だと思うのですが…
ドイツ語は♯3の方の書き込み文が慣用句のようになっていてよく使われます。
No.1
- 回答日時:
日本語って語彙が豊かなので、その語感を外国語で表すのは難しいですよね。
私も日々、「こういうことが言いたい~~!!」と思うことがあり、語学に堪能な友人に助けを求めることがあります。でも帰ってくる表現は思った以上にあっさりしたものだったりして拍子抜けすることが多いです。ですので、あまり難しく考えず(難しい文法を使わず)にズバ!と言っていいのかもしれません。
他の言語は分かりませんが、ドイツ語では
Nicht Alles geht nach unseren Wuenschen.
でどうでしょうか?
「私の思い通りにならない」なら「unseren」ではなく「meinen」ですね。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- その他(教育・科学・学問) 日本で、英語も話している人も20%ぐらいいるが、 なぜ独語は1%も満たないのでしょうか? 旧制学校の 2 2023/05/25 04:31
- その他(社会科学) 世界で偉い順で言うと アメリカとフランスとイタリア → ドイツ → 日本 → 韓国と中国 スペイン 9 2023/07/11 14:36
- その他(言語学・言語) 第二外国語で迷っているものです。 第1外国語は私が産まれた当時から、父側家族みな(父以外、みんな医学 2 2023/07/05 22:20
- その他(言語学・言語) 特殊的な悩みの質問で申し訳ございません。 「ドイツ語をC2レベルまですらすら会話や文章が理解できない 1 2023/08/03 06:06
- その他(言語学・言語) 第二外国語で迷っているものです。 (私の第1外国語は幼い頃から20年以上ドイツ語です → 父側家族の 2 2023/08/12 05:16
- その他(教育・科学・学問) 30代ぐらいで 伯祖父と祖父の影響で第一外国語が英語ではなく、独語、仏語の人はどのくらいいるのでしょ 1 2023/05/09 01:26
- ドイツ語 次の語句を用いてドイツ語文(時制:現在)を作成し、和訳しなさい。 [verstehen, mein 1 2023/03/07 13:02
- その他(教育・科学・学問) なぜ日本語に音楽用語ないのでしょうか? → アメリカやドイツなどのYahoo!で「音楽用語」と検索し 9 2023/03/13 03:36
- その他(学校・勉強) スシロー “ペロペロ高校生” は、日本の教育の失敗ですね? 20 2023/02/08 07:08
- その他(言語学・言語) 現在、第1と第2外国語など勉強者数がもっとも多い言語はなんだと思いますか? 私世代では 祖父(191 1 2023/07/18 01:23
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
柔道、剣道などの「技」、英語...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
revert
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
電子メールの冒頭などに、「日...
-
May I ask you where you call ...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
call homeとは何でしょうか?
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
半角のφ
-
「入り数」にあたる英語は?
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
ofで結ぶ複数形と単数形
-
ご縁を外国語で言うと?
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
May I ask you where you call ...
-
call homeとは何でしょうか?
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
must notに、「~のはずがない...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
半角のφ
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
revert
-
ALTの先生に手紙を書くこと...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
おすすめ情報