プロが教えるわが家の防犯対策術!

アメリカに手紙を書くことになりました。
日本とは逆の順番で書くことは分かったのですが
マンションに住んでいる場合どう書けばいいのですか?
部屋番号の書き方とマンション名を書くべきか、教えてください。

A 回答 (3件)

    • good
    • 0
この回答へのお礼

参考先のサイトみました。
やはり、マンション名は必要なのですね。
日本の通常だと省いているので気をつけます。
ありがとうございました

お礼日時:2006/02/27 09:15

おはようございます。

私が日常でしている方法を書きますね。

最初に、アメリカでの住所表記は日本の場合と逆になります。
日本の場合、郵便番号→東京→千代田区→何とか町と番地、のように、広い区域から狭い区域に書いていきますが、
アメリカの場合には、番地と通りの名前→市→州→郵便番号となり、狭い区域から広い区域に書いていきます。

あなたの日本の住所を書く場合には、#1の方が教えて下さったURLが基本的な書き方なので、参考にされるといいと思います。
ですが、手紙を受け取る相手が日本人や日本語の読み書きができる方ならば、名前や住所をそのまま日本語で書いて、最後に英語でJAPANを付け足すだけでも大丈夫です。
例)
山田太郎 (あなたの名前)
東京都千代田区東町1-2-3
青葉マンション102号(あなたの住所)
〒111-0011(あなたの郵便番号)
JAPAN (下線を)

こんな感じです。

手紙を送るのに、まず、大事な事は「アメリカ行き」という事です。
アメリカについてからは、アメリカの郵便屋さんが配達先住所を見て届けてくれます。
ですので、送り先住所の国名USAのところは大きく書いて、下線を引いて、強調した方が安全で有効だと思います。
あと、ついでにあなたの住所のJapanのところも下線を引く事をお勧めします。

余談ですが、逆にアメリカから日本に手紙を送る場合も、わざわざ日本の住所を英語で書かなくても、日本語で送り先の名前や住所を書いて、最後にJAPANとつければ日本に送れます。
でも、こういう風に書くと、「海外から手紙が来た気がしない。。」と友達に言われました。(^^;)
    • good
    • 0

ご質問への直接の回答でないことを最初にお断りいたします。



あなたがお書きになる住所は、相手が返事を書くときに必要になるものです。相手が写して書いた住所の細部を結局見るの日本の郵便局員です。

英語の住所の書き方を日本に当てはめた時、人によって表し方が違っています。それはご質問のように番地およびそれ以降についてです。実は、できるだけ英語表記に近づけようとすると、日本人にはひと目では理解しづらくなります。そこまでして英語表記に近づける必要があるのでしょうか。その部分を見る必要があるのは日本の郵便局員です。彼らがひと目で理解しやすい表記で書いてあることが大事なのではないでしょうか。

そう考えれば、日本の表記順のままアルファベットで表すのが一番よいのではないでしょうか。ちなみに、アメリカ人は日本の表記順で書いてはきません。というより、そんなことを考えもしないでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

アドバイスありがとうございました。
最後の一文がちょっと意味が判らないのですが
考えさせられました。ありがとうございました

お礼日時:2006/02/27 09:17

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!