No.2ベストアンサー
- 回答日時:
#1です。
補足していただきありがとうございます。(お返事遅れてすみません~)料金に関して言えば、平均か安めでしょうか。
それにしても、「分野特有の単語訳」もきちんとしていないようでは、医学を知らない翻訳者が訳しているとしか思えません。翻訳者の側から言わせていただければ、分野特有の単語が決まっている場合は事前に資料として提出していただければありがたいのですけれど、たとえ質問者様の研究分野についてまったく知らなかったとしても、仕事として受けたからにはその分野特有の単語はもちろんのこと日英両方の言い回しまで調べてから訳文を作るのがプロの翻訳者です(その分野の専門家が読んでおかしくない文章を作るのがプロです)。その意味では、よい翻訳者に巡り会えたとはとても言えない状況だったのですね。(同業者として私も肝に銘じなければ。。。)
ただ、アブストラクトの翻訳というのはプロの翻訳者にとっても、字数の割に苦労するタイプの文書です。その理由としては、(1)アブストラクトは長い論文のエッセンスだけを抜き出した部分であり、情報の不足が往々にしてみられること。(2)特に日英の場合ですが、もともとの和文抄録のまとめ方が論理性を欠いておりそのまま英語に訳すと不自然になる。などがあります(ごめんなさい、質問者様がそうであるという意味ではないです)。ですので、できればアブストラクトだけを翻訳して欲しい場合も、論文全体を翻訳者に見せていただいた方が、より正確な翻訳ができることになります(なかなかそこまでやって下さる依頼者は少ないようですが)。
それらを踏まえた上で、翻訳会社に依頼なさる場合は「少々値段が高くなっても品質のいい翻訳をしてもらいたい」旨を告げて、経験豊富な翻訳者に回してもらえるよう依頼すると良いと思います。結局そのほうが、泣く泣く再度ほかの翻訳会社に頼み直すよりも安く上がることになるのです。良心的な翻訳会社でしたら、満足のいかない翻訳文が仕上がってきた場合には依頼者側がフィードバックを入れるなどしてやり直してもらうことも可能です。いい翻訳会社が見つかりましたら、フィードバックを入れていただくことで翻訳者側にもノウハウが蓄積され、よりよい関係を築いていけるものと思います。
最後に、今後のためにおすすめできる翻訳会社を挙げておきます。
アスカコーポレーション
http://www.asca-co.com/index.shtml
メディア総合研究所
http://www.media-int.net/index.html
No.1
- 回答日時:
医学翻訳者です(^_^;)
えーと、「満足するものではなかった」というのは、具体的にはどのような点だったのでしょうか。英文の質ですか? 投稿論文がアクセプトされなかったということですか? 料金ですか?
高い質のものをお求めでしたら、料金もそれなりに高くなりますし、妥当な納期を設定してあげることも大事です。安い料金で受けている翻訳会社は、駆け出しの翻訳者を使っていたり、チェックが甘かったり(訳抜けだけしかチェックしてないとか)、ネイティブチェックをプロ(医学分野の英語に精通したネイティブということです)に頼んでいなかったり、どこかしらで質が落ちるものです。あまりに短納期ですとトップクラスの翻訳者が確保できずに新人に回されてしまう場合もあります。
以上の点をクリアされていましたか? また、医学専門の翻訳会社もたくさんありますが、論文に強い会社、製薬関係ビジネス文書に強い会社、治験分野に強い会社などいろいろあります。
どのような文書の翻訳でお困りだったのか、お困りの点は何だったのか、できれば補足をお願いいたします。
この回答への補足
専門家に回答していただき心強いです.
満足できなかったのは英文の質です.
依頼した原稿の内容は日本のジャーナル(abstractのみ英文指定)に投稿する予定の500文字程度のabatractです.
料金は日本語約500文字で消費税込み約12000円(ネイティブチェック付)でした.翻訳会社のHPでは専門分野の翻訳者が担当としています.
英訳はいかにも日本語をそのまま英文にしたような印象をうけました.実際,上司にもみていただきましたが,「(分野特有の単語訳は,自分で直したとしても,)これでは,医学翻訳ソフトよりはまだましという程度で,とても完成度は低い」とのことでした.
よろしくお願いいたします.
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 論文の英文校正と日英翻訳に関して 1 2022/06/23 15:03
- 英語 accommodate の日本語訳について教えてください。 Social attitudes wil 3 2022/12/17 16:09
- Google 翻訳 日本語→英語でGOOGLE翻訳で訳した英語は外国人に通じるんでしょうか? 7 2022/11/17 14:26
- 文学・小説 「羊たちの沈黙」を読んだことがある方に質問です 6 2022/06/02 00:10
- その他(IT・Webサービス) web会議中の文字起こし+翻訳ツールについて 2 2022/10/17 01:38
- 英語 「羊たちの沈黙」を原書で読んだ方、もしくは英語に堪能な方に質問します 3 2022/06/02 00:04
- その他(言語学・言語) 語学について 2 2022/06/16 03:34
- その他(読書) 英語に翻訳された日本小説で、社会問題を描いてるものがある作品知っていたらなにか教えてください! 1 2022/07/12 16:01
- 英語 【急募】歴20年の社内翻訳者です。無断で翻訳の変更をされました。英語はできるけれど翻訳は全くの未経験 4 2022/07/05 23:03
- 戦争・テロ・デモ ヤフコメに中国人が溢れてる…どうにかならないの? 4 2022/06/22 02:46
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
appendixとannexの違いは?
-
公文書と私文書の英語翻訳について
-
「羊たちの沈黙」を原書で読ん...
-
無料の翻訳サイトで正確なとこ...
-
<英訳をして頂けるサイトを探...
-
海外の本を翻訳したい場合の質...
-
翻訳講座は仕事に直結しますか?
-
在宅で英語翻訳の仕事してる人...
-
英語翻訳サービス
-
映画の字幕制作
-
business licenseとは?
-
When I hear the music, she co...
-
英語で右膝前十字靭帯損傷は何...
-
キプリングのリズペス
-
「シャラップ!」というと「黙...
-
アメリカのTVドラマ「LOST」で...
-
I see. That really hurts to k...
-
「日本商品開発デザイン協会」...
-
英語の文字数の数え方
-
出版翻訳のリーディングや下訳...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
appendixとannexの違いは?
-
business licenseとは?
-
「Infomation」について
-
英語の文字数の数え方
-
「シャラップ!」というと「黙...
-
翻訳修士号の価値は、どれくら...
-
Ah you should go back you don...
-
海外のお菓子でnon-hydrogenate...
-
You're pretty shit ってどうい...
-
「羊たちの沈黙」を原書で読ん...
-
英訳してください
-
翻訳家になられた方に、まじめ...
-
中国語です。この翻訳で正しい...
-
このジョークはどこがおもしろ...
-
フィリピンのレッドリボン
-
英語翻訳サービス
-
絵本翻訳に興味があります。
-
翻訳スクールのことで教えてく...
-
英訳
-
英語の翻訳が複数あります、正...
おすすめ情報