プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

みなさんこんにちは。仲間内でラジコンチームを結成し、チームシャツを作る為、チーム名を英語で書きたいのですが・・。「1/10(10ぶんの1)の王様」を訳していただけないでしょうか?1/2(ハーフ)くらいであればわかるのですが・・。ちなみに10/1とはラジコンのスケールのことです。宜しくお願い致します。

A 回答 (8件)

「a (one) tenth」だそうです。



参考URL:http://allabout.co.jp/study/bizenglish/closeup/C …
    • good
    • 0

No.1の回答で言いかと思います


表記方法として
one-tenth
の用に書く場合があります

5万分の1の地図
map with a scale of 1 to 50,000 // one-to-fifty-thousand map
と言う例がありますので "one-to-ten"のもアリかと思います "The King of the one-to-ten scale"とか

10ぶんの1は発想を変えてten percent (10%) とも言えます
    • good
    • 0

1:10 KING


1/10th KING とか
1:10 KING

とかのほうがTシャツとかには合いそうですね(アメリカのサイトをみると、一部 1:10と表すケースも多いみたいです。1/10ももちろんあります)

        1:10 KING
The King of One Tenth Scale Radio-Controlled Model Car.
(1/10ラジコンカーの王)

とか、下に小さい字で補足がついているとおもしろいかも
    • good
    • 0

分数の表記の仕方は#1さんのご紹介の通り。



 「1/10の王様」は"The King of One-tenth Scale Models"とか、具体的にModelsをPlanesとかに変えればいいんじゃないでしょうか。"The King of One-tenth Scales"だとシンプルでチーム名としてはよさそうですが、正しい英語かどうかちょっと自信がありません。
    • good
    • 0

#4です。



 これもちょっと自信がないのですが、"1:10 KING"とか"The King of the one-to-ten scale"だと王様自信が(小人のように)10分の1の大きさ、という意味になりませんか?

 まちがっていたらごめんなさい。
    • good
    • 0

1/10や1:10が、業界の人にとって慣用句的な名詞としての「スケール」として知られているなら、王様に1/10がかかるわけではなく、



名詞―名詞

になるので、キャッチー(目に付く、覚えやすい)ですよ。
    • good
    • 0

No.2です


"The King of the one-to-ten scale"
the one-to-ten scaleの the をいれる事で
1/10スケールの何カ大会のカテゴリーみたいなものを表現してみました正確に伝えるなら字足らずかも知れませんデモチーム名ですから
    • good
    • 0

#6、#7のRESありがとうございました。

勉強になりましたφ(..)

 他の人の質問で勉強していてはいけませんね(__;
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!