アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

飛行機の呼び寄せ便を英語で言うと
なんという表現になりますか?
直訳というより、航空会社での
一般的な表現を知りたいのですが?

どなたか教えていただければうれしいです。

A 回答 (2件)

こんにちは。



旅行代理店とかに勤めてるわけではないのですが、経験から回答させて頂きます。

英語で「呼び寄せ便」という単語はないと思います。
基本的に、「海外にいながら日本発のチケットを買う」と言うことなので、私が海外の旅行代理店で呼び寄せ便のチケットを買った時は「呼び寄せ便」をspecificに指す言葉を使いませんでした。

例えば日本からアメリカのダラス空港への呼び寄せを買いたい時は、
「Tokyo to Dulles return tickets」 でした。

そこで、目的は?と聞かれたら
To bring my family/invite my family
と言えばよいのでは?

海外にある日本の代理店だと「Yobiyose」で通じました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

ご経験の上でのお話、ありがとうございます。
確かに呼び寄せ便は、入出国経路が逆なのと名義が他人
のものということだけで、基本は普通のチケットです
ものね。

「Yobiyose」で通じる・・・この情報もありがとう
ございます。

お礼日時:2006/03/15 15:52

どうも回答が入りませんね。


<<航空会社での一般的な表現を知りたい>>
これがネックになったのでしょうか。
私自身も航空会社や旅行代理店に関係があるわけではないので、ご希望に添う回答かどうかに自信はありませんが、これだったら使えそうかなというのを考えましたので、ご参考までに。

招待券 invitation card; invitation ticket
航空券 air ticket
これを組み合わせて、"invitation air ticket"(招待航空券)はどうでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答いただきまして
ありがとうございます。

確かに、もう少し早くレスポンスを
いただけるかと思っていたので、
私の質問方法に問題があったかもしれません。

言葉を作っていくしか手段がなさそうですね。
本当にありがとうございます。

お礼日時:2006/03/15 15:34

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!