プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

タイトルのままですが
government funding of the arts
の訳を教えてください。政府に関係あることはわかるのですが。
お願いします。

A 回答 (3件)

こんにちは。



government funding of the arts 訳

芸術に対し政府が資金を提供すること


です。
    • good
    • 0

補足ありがとうございます。



government funding of the arts
は、多分、「芸術に対して政府が補助金を出すこと」と言う意味だと思います。

芸術は、例えば、農業への補助金とか、軍備に金をかけることとは違って、個人の感性の問題、つまりは、宗教の問題と言うことなのでしょう。
    • good
    • 0

もう少し文脈が分かるように、前後の文も示してください。


言葉は、前後関係によって、かなり意味が異なることがあるので、疑問箇所だけですと、判断が難しいのです。

この回答への補足

そうですね。
これはWILL DEMINGの「RETIHINKING RELIGION」
という宗教を初めて学ぶ人たちへ向けた本です。
そこのchapter1の「WHY STUDY RELIGION?」というところで、
アメリカ国内における宗教の問題について書いてあるところです。
そこではgay ando lesbian rights,the death penalty,anti-tax intiatives,gene research,the privatization of public serviceのあとに
goverment~の文章が来ます。
この説明でお分かりいただけたでしょうか?

補足日時:2006/07/08 22:58
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!