電子書籍の厳選無料作品が豊富!

 どなたかロシア語を読める方 " Nadezhda " の
発音をカタカナか英語の発音記号で教えてください。
ロシア人女性の名前らしいです。

A 回答 (3件)

キリル文字で書くとНадеждаさんですね。

ロシア人女性のよくある名前です(もともとの意味は「希望」)。発音はカタカナだと「ナヂェージュダ」が一番近いと思います。日本語表記する際は「ナデジダ」とか「ナデージダ」と書かれる場合もあります。愛称はНадя(ナージャ)となることが多いです。

Надеждаは発音記号で書くと[nadje*da](*のところは文字化けするのですが、英語のpleasureのsと同じ発音)となります。アクセントがあるeは強く長く発音します。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 ご回答ありがとうございます。
意味、愛称まで教えていただきありがとうございます。
例えばクリスマスカード等を出した時、名前、住所すべて英語で書いた
としたら現地の配達員が読めない!なんてことはあるのでしょうか。
多分、余計な心配なんでしょうね。
とにかくありがとうございました。

お礼日時:2006/11/28 21:51

#2です。



>例えばクリスマスカード等を出した時、名前、住所すべて英語で書いたとしたら現地の配達員が読めない!なんてことはあるのでしょうか。

基本的には届くと思いますが、運が悪いと届かないことも無いとは言い切れません(特に地方)。例えば、日本からロシアへ小包を送ったりするとき、他の国とは違って税関申告書にフランス語かロシア語で書けと言われたりします。ただ私はロシア語で表記したにも関わらず無くされたことがあるので、ロシア語だから大丈夫というわけではありません。
http://www.post.japanpost.jp/service/intel_servi …

表記に関して、一応モスクワの国際郵便局で聞いてみたこともあるのですが、そのときは英語でもロシア語でもいいと言われました(ただ、楷書ではっきり書けと言われた)。なので多分大丈夫だとは思いますが、もしロシア語表記が分かるのであれば、ロシア語で書いた方が無難だと思いますよ。たまに紛失とかもあるので大事なものはEMSで送ったほうが良いです。

とりあえず、ロシア語での住所の書き方例を貼っておきますね。

http://www.russianpost.ru/?PATH=PORTAL/RU/Home/P …

この回答への補足

すみません、下段のオンライン翻訳のアドレスに
後ろの”)”まで入ってしまいました。
http://world.altavista.com/ です。

補足日時:2006/11/29 13:46
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 再度のご回答ありがとうございます。
オンライン翻訳を使っているのですが(http://world.altavista.com/)
英語をロシア語に翻訳しても英語のまま単語が残ったり、*になったり、これで良いのかと言う確信が持てません。英語で無事着くことを祈るしかなさそうですね。ありがとうございます。

お礼日時:2006/11/29 13:39

Nadezhda はロシア文字ではありません。


N,d,z,hはロシア語にはない文字なので、英語のアルファベットに書き直しています。

強いてロシア語に直せば、Надезнда で ナジェンダ かなと。

まったく、自信ありません。
どなたかの回答をお願いします。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
そうですよね、英語なんですよね。
メールのやりとりをしているだけですので、別に声を出して呼ぶわけでもなく
何とも思っていなかったのですが、勝手に”ナデーズダ”?とか呼んでいると
自分で笑ってしまうのです。
あまりにも失礼と思ってお尋ねした次第です。
ありがとうございました。

お礼日時:2006/11/28 21:44

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!