電子書籍の厳選無料作品が豊富!

 Mt. Fuji is higher than any mountain in Japan. という文なのですが、作文で書いたら、予備校の先生に any の後ろにother を必ず入れないといけないと言われました。このother はやっぱり必要でしょうか。

A 回答 (4件)

> Mt. Fuji is higher than any mountain in Japan.



実は 10 年以上前に読んだ書籍「~の誤りを正す」(正確な題名を失念)、もしくはその姉妹書の中でこの問題が取り上げられていました。この書籍で扱う問題の解釈には、高教育を受けたネイティブのチェックがかかっています。

結論としては、上記の文は正しいというものです。その理由を一字一句覚えているわけではありませんが、私がネイティブに質問したときに返ってきた解釈と同様でした。

以下、上記の引用文に関してネイティブの解釈:

I. 読み手が Mt. Fuji がどこにあるかを知らないとき:
Mt. Fuji が Japan にある山では*ない*と感じる。

II. 読み手が Mt. Fuji が Japan にあることを知っているとき:
意識の奥で Mt. Fuji を any mountain から取り除き、any other mountain と比較していると取る。文法的妥当性についても可。ただし、any other mountain のほうが好ましい。

II がおそらく今回の問題でしょうが、それについて「必ず入れないといけない」というのは「入っていないのは間違いである」と同義であり、それは不当であるといえます。II について上記のとおり、ネイティブが感じるのは、日本人が「富士山は日本のどの山より高い」と聞いたときに日本人が意識の奥で「どの山」から富士山を除外するのに似ていると思います。

また、日本語を*誤って*使用する日本人が指摘に対して弁解に使う「言葉は変遷するもの」、「現行の言葉に間違いなど存在しない」などという解釈を適用すれば、高教育を受けた英語ネイティブが「文法的に妥当である」としたものについて、「ネイティブが誤っている」とするのはいかがなものかと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

非常に説得力のあるご返答、ありがとうございました。

お礼日時:2006/12/14 00:55

はい、anyの後ろにotherを必ず入れなければなりません。

「than any other」は熟語です。辞書で調べてみてください。

しかし、otherを省略して、any ~と言っているアメリカ人がいるという事実を付け加えておきます。
(ネイティブの文法誤りが妙に気になる私です、、、。)
    • good
    • 0

厳密な文法的解釈だと


Mt. Fuji is higher than any mountain in Canada.
Mt. Fuji is higher than any other mountain in Japan.
との違いがまずあげられるのでは、というところでしょうか。

前者は、Mt. Fuji は、Canadaに含まれない山なので、「他の山」という形で「カナダの他のいかなる山よりも」と表現するのは日本語としておかしいと思われます。
後者は、Mt. Fuji が、Japanに含まれる山なので、other を入れ、「日本で(富士山を抜いた)他のいかなる山よりも」と表現するのが適当だと思われます。
ただしあくまでも厳密な文法上のことであって、話の流れとしてわかりきっているのであれば、後者の文でもotherは省略は十分可能です。予備校の先生は、文法上に厳密になりすぎていると思われます。

あとotherを使わない表現としては、
Tokyo Tower is higher than any building in Japan.
などで、これは比較するものが、towerとbuildingで、同じものではないので、otherを使うとおかしいというのが厳密な文法です。
    • good
    • 0

otherを入れることで「他の全ての」という意味になると思います 問題の題意を考えれば「富士山は日本の他のどの山よりも高い」としな

ければならないのでotherは必要でしょう
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!