電子書籍の厳選無料作品が豊富!

Tom's Garage charges ( ) than Steve's Repair Shop does
for the replacement of car engines.
a. higher cost b. higher prices
c. more payment d. more expensive
でなぜ答がbになるのかわかりません。
pricesが複数形だからでは
ないと先生が言ってました。
確かに辞書を調べるとcost price paymentとも加算、不加算
名詞どちらもあるとのってます。expensiveは形容詞なのでchargeが自動詞と考えればいけるのではないでしょうか。各選択肢の根拠
を詳しくお願いします。

A 回答 (4件)

Gです。

 補足質問を読ませてもらいました。

>chargeは不完全自動詞では使えないということでしょうか。

どうだろうか。 自動詞と使われ主語を形容するものが必要とするのであれば不完全自動詞と「名付ける」、だから覚えろ!と学校文法はいっているわけですね。

私に言わせると、だからどうだって言うんだ、と言う事になるのです。

Tom's Garage charges higher than Steve's Repair Shop doesと言う文章はTom's Garageは高いよ、と言うフィーリングを「他のガレージと比較して」言っているわけですね。 誰もがTom's Garageと言う名前で業務しているわけですからTom's Garage chargesと言う事は常識として分かっている事です。 これに関して何もいう必要はないのです。

言う(言いたい)と言う事はただ請求する、と言う事(完全自動詞ですか) ではなく、追加のフィーリングを言いたいわけです。chargesだけでは「不完全」なのです、その人にとっては。

不完全だからこそ、higher (prices) thanと言う表現を持って期待のです。 でも、学校文法ではこれを完全自動詞だ、と言う事にしてしまっているでしょう。 なぜならTom's Garage=Higherではないと言い切るわけです。 しかしフィーリングとしてはhigherだからこそこの文章を言いたいわけです。 でも完全自動詞と言うのです。 何の為の完全自動詞・不完全自動詞と言う学校文法用語があるのか、そしてそれをわざわざ教えなくてはならないのか、と疑問に感じるのは決して私だけではないと信じます。

ちょっと文章の形を変えてThe prices that Tom's Garage charge are higher than Steve's Garage charges/than Steve's Garage's.と言う表現になるわけですが、今度はisだけでは意味が通らなくなくなるのでhigherは補語となりSVCが成り立つと言うことになりこのisは不完全自動詞だと言うわけです。

そしてまた、私は、だからどうなんだ、と言わざるを得ないわけです。

これで、何十億という日本人が学校を卒業しても英語を使えないから私が「犠牲者を作り続けている」と言っているのがお分かりになりましたでしょうか。 そう願っています。

確かに学校に言っている間はこのような事を習わされているんだから仕方ない、と言う事にはなるでしょう。 じゃ、なんで、もっと多くの人が立ち上がって少なくとも私たちの子供たちには英語の挨拶とちょっとしてことくらいしゃべれるようにしてもらいたい、と団一決しないのか私には理解ができません。 そして、卒業してからこのカテで、そして、多くのサイトや「英会話学校」と言われる「おかしな」学校が金儲けしているわけです。

非標準語でがんばっているダニエルさんには頭が下がります。 そして子供の頃から何十年も日本で生活してきているもう一人の「外人タレント」さんはいかにも最近日本語を習った雰囲気を作ってタレント家業・英会話学校を経営していますね。 <g>
    • good
    • 0
この回答へのお礼

私は海外経験
がないので、感覚的には何もわかりません。
だから科学的根拠が欲しいのです。
もちろん言語ですから完璧な法則なんてありませんが
無味乾燥な暗記ほど、ノンネイティブにとって苦痛なものはありませんから。それをできる限り論理的に追求する受験英語
は決して無駄ではないと思います。確かに不完全自動詞
などという言葉は不要ですね。
単にSVC型と言えばもっと英語拒否者を減らせるはずです。ありがとうございました。

お礼日時:2007/04/10 15:07

アメリカに38年半住んでいる者です。

 私なりに書かせてくださいね。

これらの単語の意味合いは他の回答者の方々がお書きになったとおりです。

簡単に言えば、chargeと言う「支払い請求をする」と言う訳は,実は, charge a priceと言う熟語と言うか一塊にして使う使用法を分析して作られた訳なのです。 この訳があるからこういう言い方を巣するのではないわけですね。 こういう言い方をしたときに、このchargeにはこの意味として使われる、と言う事なのです。

だからこそ、#1さんはしごく当然に、イディオムとして覚えたほうが良い、とおっしゃっているわけです。

この単数のa priceが一回だけでなくいろいろなサービスに関しての値段と言う事でpricesが使われているわけですね。

さて、dですが、この選択には大きな、そして非常に一般的な表現が基に「罠をかけている」のです。

つまり、Tom's Garage charges higher prices than Steve's Repair Shop does はTom's Garage charges higher than Steve's Repair Shop doesと言うようにpricesを省いた表現がよく使われるからなのです。 このhigherと言う簡単な表現をmore expensiveと言う風に持ってきているわけですね。 

このhigherは副詞の比較級として使われています。 higher pricesのhigherは形容詞の比較級なんですね。 more expensiveはこのhighみたいに両方の使い方を持たないのです。 形容詞としての使い方しかできない・しないので、この文章としては使えない、だから、dはだめだ、と言う事になるのです。 more expensivelyと言う表現であれば「使えない事はない」のですが。

しかし、higherと言う副詞としての使用法であればOKなのです。 小汚い質問だ、とも言えるし、もっと奥深く、それも一石二鳥に習う事ができた、と喜ぶべきか、私なら、一石二鳥と言う解釈したいところです。

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

この回答への補足

詳しい解説とても参考になり感謝しています。
要するに、chargeは不完全自動詞では
使えないということでしょうか。

補足日時:2007/04/08 05:27
    • good
    • 0

はじめまして。



この問題は単語の知識を問う問題です。
3つの単語には以下のような違いがあります。

Cost:物や手間、労力などに払った金高(原価、物価、費用など)
Price:物が売られる値段、特に売り手がつけた価格
Payment:何かに対する報酬としての支払い

ご質問文では「車のエンジンの交換代金」ですから、部品の価格ということでpriceが正解になるのです。

以下の「料金」の違いもあわせて覚えておきましょう。
Fee:一時的な報酬、謝礼(手数料、弁護料など)
Fare:主として乗り物の料金(タクシー代など)
Charge:料金、特に通信・公共事業などの料金、(電話代など)

More expensiveが間違いの理由:
ここでchargeという動詞は「(料金)を請求する」をいう他動詞で用いられており、目的語が必要になります。more expensiveは形容詞なので目的語にはなることができないのです。

ご参考になりましたでしょうか。
    • good
    • 0

こんにちは。


単純にcharge a price=代価を請求する というイディオムなので、覚えるしかないと思います。

もし、説明できるとすれば、、日本語では違いがあまりない感じがしますが、それぞれ単語の持つ意味が若干違います。

a.cost:一定期間支払う費用、必要経費(生産にかかる費用)など
b.price:価格、値段
c.payment:”支払いをする”という行為、義務的な返済など
d.expensive:高価な、値段が高い

で、chage(課す、請求する)この文章に当てはめて考えると、
a.Tom's Garageはhigher(高い)経費を請求する。
b.Tom's Garageはhigher(高い)値段を請求する。
c.Tom's Garageはmore payment更なる支払いを請求する。
d.expensiveなのはあくまで、その商品やサービスがexpensiveだということなので、Tom's Garageが高いわけではないです。
the replacement of car engines is expensiveとは言えても、
Tom's Garage is expensiveとなると、意味が変わってしまいすね。

ちょっとでも参考になれば幸いです。。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!