No.2ベストアンサー
- 回答日時:
こんにちは!よろしくお願いします。
Has it not come out of fear and trembling , as it were?
「それは恐怖やおののきから生まれたものではなかったか?」
この訳で十分と思います。
さて、お尋ねの、as it were は、No.1 のご回答にありますように
「いわば」という意味です。
で、どういう時にこれが使いたくなるかというと、隠喩や表現が
すこし変っていて、照れるようなときに、これを添えると、気恥ずかしさが軽減されるのです。
日本語の場合も、「○○(作品名)はこのジャンルの白眉だ」というのは言い馴らわされ定型化しいる隠喩で気恥ずかしさはありません。しかし「○○(作品名)はこのジャンルの貴腐ワインだ」というと、どうにも居心地がよくありません。そこで、「○○(作品名)はこのジャンルの【いわば】貴腐ワインだ」とするとまあ落ち着きます。
同様に、この英文も、out of fear は問題ありませんが、out of trembling が通常は言わない個性的な表現なので、そのままですと尻コソバユイわけです。そこで、out of trembling, as it were とすると、落ち着きがでます。
ですから、
それは恐怖から、いわば震えから、生まれたものではなかったか?
というのが直訳となります。
No.3
- 回答日時:
この場合のas it wereは「いわば」では通じませんね。
ここのas it wereは、seeminglyということです。
文脈がわかりませんが、おそらく文の用法はおっしゃるように
反語でしょうね。つまり、訳は、
Has it not come out of fear and trembling , as it were?
外見からして、それが恐怖やおののきに由来したものではない
というのだろうか?(いや。それは外見からして、たしかに恐怖や
おののきに由来するものだった)
となります。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 英語 George: Oh, that. That's the Wasp. Stuart: Wow. Sh 2 2023/07/17 15:46
- 英語 “Are we using supply constraints as a weapon..." 4 2022/10/24 15:03
- 英語 どのような場合に、名詞を「so+形容詞+that節」が後置修飾するのか等について 3 2023/06/29 13:37
- 英語 北海道大学の問題です。 Lose your memory and you, as you, ceas 3 2023/05/04 21:55
- 大学受験 The natural condition for human beings is life as 1 2022/04/10 15:17
- 英語 "as long as"で仮定法は可能なのか、及び、直説法の両方可能な場合の見分け方について 4 2022/08/01 10:08
- 英語 英語得意な方お願いします!! 5 2022/05/12 14:20
- 英語 下記の英文を日本語に訳してください。 1 2023/03/10 13:04
- 英語 これは、イーヨーの皮肉ですか? 1 2023/04/30 10:10
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Let's get started.とLet's sta...
-
2 from 2、 3 out of 3 の意...
-
how to getとhow to go の違い
-
どういう意味か教えてください
-
わたしの和文英訳を直してして...
-
『意見を言う』という意味での...
-
英語で「げっ らぁる ひぁ!...
-
Get the facked upの意味?
-
get in trouble / get into tro...
-
get vppについて 良く get vpp ...
-
design out toxicsの翻訳
-
out of question と out of the...
-
look out for と look for の違...
-
Let's start と Let's get star...
-
rent outについて
-
前置詞のfromとout ofの違いに...
-
out of の使い方の自然な覚え方...
-
SVCの文型を取る動詞「go」「ge...
-
get me off
-
tap out
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
how to getとhow to go の違い
-
2 from 2、 3 out of 3 の意...
-
英語で 「邪魔だ! どけ!」...
-
『意見を言う』という意味での...
-
Butの訳し方
-
Let's get started.とLet's sta...
-
Can we get to know each other...
-
out of question と out of the...
-
前置詞のfromとout ofの違いに...
-
I got to seeのgotとは?
-
トレンドの反対はなんでしょう?
-
get in trouble / get into tro...
-
Let's start と Let's get star...
-
英語で「げっ らぁる ひぁ!...
-
out of の使い方の自然な覚え方...
-
get started とbe started の使...
-
pull out, pull over, pull u...
-
I will try to figure it out....
-
out of saleの意味 out of sale...
-
give off 「~を放つ、発する」
おすすめ情報