a lot of water のような例ではなく、one of the boys とか all of the students などの例では、かならずofの後がtheとかがつくのでしょうか?無冠詞になるということは絶対にないのでしょうか?あればその例を教えてください。

A 回答 (4件)

No.1です。

補足します。

"A of B"の形で、ofの後にtheがつかない例ですが、
the city of Rome
the widow of a mayor
the month of April
a dress of silk
a house of stone
a great deal of time
a bottle of ink
Tokyo Institute of Technology
など、いろいろです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございました。いろいろと勉強になりました。

お礼日時:2007/07/08 00:40

the book of books は聖書です。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
同じパターンが出てくるということはあまりバラエティはないということなのでしょうか?

お礼日時:2007/07/07 19:13

king of kings

    • good
    • 2

one of ~, all of ~ 等は、特定のものを示していますから、名詞の前にはtheをつけるでしょう。



代名詞の場合は、つけません。
one of them, all of us 等です。

これ以外の、A of B (BのA)のような場合は、Bは無冠詞もあります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答、ありがとうございます。
>これ以外の、A of B (BのA)のような場合は、Bは無冠詞もあります。
これが思い浮かばないのですが。例があれば教えて下さい。

お礼日時:2007/07/07 17:31

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qチェックをお願いします。 There are a lot of pictures of the f

チェックをお願いします。

There are a lot of pictures of the father.
But there is also mine.

スペルとか文法間違ってませんか?

Aベストアンサー

There are a lot of picture of my father.
But there is also one mine.

Qtake all the water out of a 25-meter pool どう訳すの?

There are four pumps, and together they can take all the water out of a 25-meter pool in just one second.
上記の英文の take all the water out of a 25-meter poolは、どう考えればよいのですか?
take all the water out ofで、全ての水を取り出す、of a 25-meter pool in just one second たった1秒で25メータプールから、そして前文のThere are four pumps, and together they canを繋いで、「4つのポンプがあり、それでたった1秒で、25メータープールからすべての水を抜き取ることができる。」と私なりに訳してるのですが、あるサイトでこの部分の意訳を見ると、「ポンプは4つあって25mプールを1秒で満たすことができるんですよ」となっていたのですが、 take ~ out of で、~から取り出すという熟語だと思うのですが、意訳のほうはこの部分を「満たす」としているようなんで、この意訳は、間違っているんじゃないかと思います。
それとも私のほうが、間違っているのでしょうか? 
ご意見を是非お聞かせください。

There are four pumps, and together they can take all the water out of a 25-meter pool in just one second.
上記の英文の take all the water out of a 25-meter poolは、どう考えればよいのですか?
take all the water out ofで、全ての水を取り出す、of a 25-meter pool in just one second たった1秒で25メータプールから、そして前文のThere are four pumps, and together they canを繋いで、「4つのポンプがあり、それでたった1秒で、25メータープールからすべての水を抜き取ることができる...続きを読む

Aベストアンサー

あなたがあっています。
満たすなら、fill in a 25-meter pool with waterとかになります。

Qall of the products has・・

どなたかお願いします。

テキストに、下記の例文がありました。
all of the products has sold out.
動詞はhasとなっており、三単現となっています。

辞書を調べてみましたところ、次のような例文も見つかりました。
All these books together are worth fifty dollars.
動詞はareなので、複数扱いです。

3つのネット辞書を見てみましたが、他には文例が見つかりませんでした。

どのように使い分けたらいいのでしょうか。

Aベストアンサー

all だから複数と決まるわけでなく、単数のこともあります。

しかし、all にせよ、some とか にせよ、
of の後が複数(可算名詞について)であれば、通常は複数呼応です。

all 単独で用いる時に「もの」なら単数というのもありますが、
of ~が続く時点で、その of の後が複数ならその all も複数です。

だから、普通には have でいいと思います。
特に参考書に載せるような文であればそうです。

QHe was there after climbing all the other six of t

He was there after climbing all the other six of the Seven Summits―the highest mountains on the seven continents.
特にall the other とはどうやくすのでしょうか。

Aベストアンサー

7つの内、他の6つの頂を征服した彼が今、そこにいる ー 7つ目の大陸の最高峰に。

Q和訳お願いします。 The use of my toes was the only sign of

和訳お願いします。

The use of my toes was the only sign of apparent interest I showed before that cold gray December day, when everything changed.

Aベストアンサー

私のつま先は唯一の象徴だ、それはあの冷たく灰色の師走の日の前に私が見せた明らかな私の興味を指し示している。そしてその日に全てが変わった。

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード


人気Q&Aランキング

おすすめ情報